Глава 263

Но мир так редко поворачивался так, как хотелось бы людям.

Его колебания рассеялись, и он схватился за колючую ветку, хлыст из коровьей кожи, обернутый вокруг колючей ветки растения мармелад. Шипы вонзились в ладонь Хелиан Чжэн, и его кровь капала на пол.

Он не обратил внимания на боль, другой рукой схватил Патриарха Синего Медведя Хотегу за руку и повел за дверь, расступив перед собой ошеломленных людей.

Фэн Чживэй встал перед ним, преграждая ему путь. «Вернуться. Нет причин страдать из-за пустого имени, королева или нет, не имеет значения».

Хелиан Чжэн отвел ее в сторону, улыбаясь ей сверху вниз. «Я никогда не жертвовал ради тебя, ты должен хотя бы дать мне шанс».

Фэн Чживэй в изумлении смотрел, как Хелиан Чжэн вышел через дверь, его кровь капала по руке, когда он вышел во двор. Молодой король поднялся на свое церемониальное высокое место, лениво сбив чайник с чая на землю и вручив длинный хлыст Хотеге. Он разделся до пояса и опустился на колени, обнажая перед всем миром свои медовые мускулы.

«Приходить!»

Его крик вывел всех из оцепенения.

Могучий степной царь требовал, чтобы его высекли перед толпой!

Хелиан Чжэн опустился на колени, его высокий, прямой спиной к толпе. Он крикнул в комнату внутреннего двора: «Любой, кто бросает вызов Живому Будде, должен понести наказание веткой. Вам не нужно приговаривать меня, я требую этого!

Он не отвернется от своего неповиновения.

Патриархи могли только тупо смотреть, никто из них не понимал решимости Хелиан Чжэн.

В конце концов, вера в пророчества и приказы Живого Будды не была законом. На протяжении веков жители степей стали чтить религию, и ее сила глубоко укоренилась в их сознании. Они даже представить не могли неповиновения. В обрядах Ху Чжо ничего не говорилось о наказании плетью, потому что раньше никто не нуждался в порке.

Дама Живой Будда закатил глаза, его дыхание было неровным и затрудненным.

Фэн Чживэй холодно посмотрела на мужчину, словно могла убить его своим взглядом.

— Иди, останови его. Наконец она сказала Мудан Хуа. «Нет нужды страдать из-за глупостей этого умирающего».

Лицо Мудань Хуа странно исказилось, и она взглянула на Фэн Чживэя, прежде чем отвернуться и вздохнуть. «Судьба… отпусти его, ты не понимаешь престижа Дамы… другого выхода нет».

«Па!»

Шипастая ветка рвала плоть, сдирая и разрывая кожу.

В тот момент, когда шипастый хлыст ударил Хелиан Чжэна по спине, его кожа разорвалась и потекла кровь. Изогнутый хлыст глубоко вонзился в его плоть, и кровь потекла рекой по оврагу, стекая к штанам Хелиан Чжэн, окрашивая золотую мантию растекающимся алым.

Хелиан Чжэн вздрогнул, его пальцы царапали траву перед ним. Когда Фэн Чживэй бросился к ней, он повернулся и улыбнулся ей, крича: «Эй! Я думал, что это будет очень больно, но это…

«Па!»

Второй магазин упал, срезав прочность Хелиан Чжэн. Фэн Чживэй посмотрел в его измученное болью лицо и мягко прошептал: «Молчи».

«Па!»

Хелиан Чжэн пошатнулся, прежде чем поймать себя на локте, поморщился, прежде чем выдавить еще одну улыбку.

Плоть и кровь забрызгали хлыст, разбрызгивая его наружу, когда он снова был наготове. Капля крови брызнула на лицо Фэн Чживэй, и она шагнула вперед, схватив хлыст.

«Достаточно!»

Окровавленный хлыст вонзился ей в ладонь, глубоко врезался в руку, смешав ее кровь с изодранной кожей Хелиан Чжэн.

«Живэй!» — крикнул Хелиан Чжэн, его прежний стоицизм исчез, когда он в шоке повернулся и вскочил на ноги, беспокоясь о крови Фэн Чживэя. Молодой король споткнулся, когда Фэн Чживэй отбросил кнут в сторону, чтобы удержать его. «Трех ударов достаточно! Он твой король!»

Хотега молча взял хлыст и попятился, а Фэн Чживэй холодно посмотрел на кровь на земле. Хелиан Чжэн затаил дыхание и уже собирался пошутить, когда она тихо прошептала: «Кто сделал религию более могущественной, чем

Хелиан Чжэн вздрогнула от холодной безжалостности ее голоса, когда Фэн Чживэй замолчал, помогая ему вернуться во внутренний двор. Оказавшись внутри, она бросила календарь на войлочный ковер и обратилась к местному Живому Будде: «Хелиана высекли, слова были сказаны, теперь я должна побеспокоить великого старца, чтобы он выбрал благоприятный день для коронации. Насколько я понимаю, подойдет любой из следующих трех дней, выбери один».

С этими словами и ничего больше, она поддержала Хелиан Чжэн в заднем дворце и приказала своим людям принести лекарства и бинты, чтобы она могла ухаживать за молодым королем.

Кнут был необычным, и его тяжелый вес и шипы изуродовали спину Хелиан Чжэн.

Мужчина, о котором идет речь, молча лежал на животе, спрятав голову в руки. Фэн Чживэй работал осторожно и нежными руками, но каждый раз, когда она касалась его, он вздрагивал.

— Ты можешь кричать, если тебе больно. — предложил Фэн Чживэй, очищая его раны, выдергивая шипы один за другим. Его красивая кожа оставит шрам.

— Даже если ты сдержишься, я не собираюсь признавать твой благородный героизм.

— Я… боюсь, тебе будет больно за меня. Хелиан Чжэн повернулся к ней лицом, обнажая слой пота, покрывающий его лицо. Его зрачки потемнели от боли, а в уголках губ выступила кровь, но он все равно улыбался.

Фэн Чживэй посмотрела на мужчину, когда она закончила с его спиной, нежно похлопав его по плечу и заставив жалобно завыть. «Боли? Возможно маленький.»

«Неважно забудь.» Хелиан Чжэн горько усмехнулся. — Я надеюсь, что у тебя никогда не болит сердце.

«Сердечная боль бесполезна». Фэн Чживэй повернула свое лицо в тень. «Вместо того, чтобы тратить время на боль, лучше быть полезным».

Хелиан Чжэн снова заставил себя повернуть голову, чтобы посмотреть на нее. «Что вы будете делать?»

Фэн Чживэй не ответил.

«Чживэй…» Хелиан Чжэн протянул руку и схватил ее за руку. «Вы изменились. Когда я впервые увидел тебя в этой повозке, ты был свиреп, но твой характер все еще сдавался. Теперь такое ощущение, что ты заморозил себя и не оставляешь места ни себе, ни другим. Это не хорошо.»