Глава 265

Хуа Цюн наклонилась и схватила Лю Мудань, крепко схватив ее, когда она сказала: «Я попрошу вдовствующую королеву проводить меня обратно».

Лю Мудань сделала паузу, ее глаза метнулись к Фэн Чживэй, когда она услужливо улыбнулась: «Конечно… конечно… Я провожу тебя обратно и останусь с тобой, пока ты не поправишься».

«Ребенок почти готов…» прошептал Хуа Цюн, опираясь на Лю Мудань для поддержки. «Некоторые вещи лучше не говорить неопытной девушке, а тем более мужчине, поэтому я хочу побеспокоить вас, поскольку вы подходите лучше всего…»

С этими словами, как могла Лю Мудань отказаться, поэтому она поспешно позвала горничную, чтобы помочь ей, когда вместе они проводили Хуа Цюн обратно в ее комнату.

Когда Хуа Цюн медленно отошел, Фэн Чживэй улыбнулся.

Никто не мог остановить ее сейчас.

Со своими двумя мужчинами пополам она подошла ко двору Дамы Живого Будды и крикнула, прося аудиенции. Подошел встревоженный мальчик-лама, но, поскольку это были только королева и двое мужчин, спрашивавших на открытом воздухе, не было причин отказываться. Он должен был пригласить ее войти.

Тишина заполнила лакированный коридор, на стенах тускло мерцали масляные фонари. Сморщенный старик размером с ребенка сидел на толстом пестром войлочном коврике и разглядывал в бинокль своих посетителей.

Медная позолоченная статуя Будды стояла позади него, загадочно улыбаясь грациозным шагам приближающейся женщины.

Фэн Чживэй оставил входную дверь открытой, оставив комнату открытой для всех, кто заглянет внутрь. Цзун Чен и Гу Наньи стояли у двери, а мальчики-ламы ждали снаружи, все они смотрели внутрь Дамы и Фэн Чживэя, не мигая.

— Зачем ты пришел? — пропел старый лама, его толстые веки опустились, когда он посмотрел в землю.

— Я пришел проведать нашу Дама Ала. — объявила Фэн Чживэй, сев подальше от старика. Ее слова были добрыми и нежными, но ее тон говорил совсем о другом. — Я пришел узнать, почему он еще жив.

— Ты хочешь моей смерти… — сказал Дама после минутного молчания с холодной улыбкой на губах. «Ты злобный волк, ты думаешь, что можешь кусать богов, находясь в степях?»

«Десятилетия поклонения, и вы действительно обманули себя. Думаешь, ты бог?» Фэн Чживэй безрадостно улыбнулся, поигрывая масляной лампой на столе. Растущее пламя осветило ее лицо, затенив глаза длинными ресницами. «По правде говоря, твердый Будда позади вас заслуживает гораздо большего доверия. По крайней мере, никогда не врёт.

«Я никогда не вру.» Дама ответил хриплым голосом. «Ложь — величайший грех, который может совершить ученик, и я никогда не осмелился».

— Даже если ты имеешь в виду каждое свое слово. — сказал Фэн Чживэй, наклоняясь вперед и глядя мужчине в глаза. «Смеете ли вы утверждать, что ваше чтение было сделано со здравым смыслом? Можете ли вы поклясться, что вас не поколебали? Дама, ученик всегда должен сохранять свое справедливое сердце. Можешь ли ты действительно сказать, что все, что ты сделал и сказал, было с незапятнанной и чистой совестью?»

Дама не шевелился, сидя в своем маленьком одеяле, его кожа была скорее морщинистой, чем плотной.

Напряженность в комнате, казалось, легла на плечи тяжелой тяжестью, а на лице старого ламы медленно проступила усталость.

— Что сказал тебе Кереид? — наконец спросила Фэн Чживэй, откинувшись на подушку, ее лицо было спокойным и бесстрастным.

«Он сказал только правду». Дама покачал головой, отвечая. «Это не то, что вы догадались. Он не говорил яд, а даже если и говорил, мои расчеты основаны на судьбе. Никто не может изменить сказанное».

— Когда ты читал, он был рядом с тобой? Намёк на холодную улыбку скользнул по губам Фэн Чживэя. — Дама, подумай хорошенько.

Старый лама вздрогнул, когда его мутные глаза сфокусировались. Он мысленно вернулся к событиям своего расчета, и на его лице мелькнул намек на сомнение. Наконец, он еще раз покачал головой. — Он был далеко.

«Означает ли расстояние, что он ничего не сделал?» Фэн Чживэй нажал еще раз.

Старый лама глубоко задумался, и его лицо становилось все более и более смущенным. Его древний мозг сегодня ночью казался особенно тупым, и, размышляя о том, что произошло, когда Кереид вошел в его храм Хуйин, он все больше и больше не мог ясно вспомнить.

«Старый… я старый…» Он вздохнул и покачал головой, но его голос был упрямым, когда он ответил еще раз. «Судьба никогда не ошибается. Тебе больше не нужно говорить, ученик небес никогда не меняет своих расчетов».

«Кто просит вас изменить его?» Фэн Чживэй лениво улыбнулась, отвечая. Она встала и еще раз сказала: «Дама Ала, ты плохо выглядишь. Возможно, вы потеряли сон? Неважно, очень скоро ты сможешь отдыхать, сколько захочешь.

Она улыбнулась и повернулась, ее быстрые шаги раздули пламя масляной лампы. Старый лама смотрел из-под отяжелевших век, свет дрожал вокруг него, когда он бормотал: «Волк идет в степи…»

«Какую ткань мне использовать для подгузника? Можно ли использовать батист летом? Или я должен использовать хлопок? Но не будет ли там слишком жарко и душно? Хуа Цюн болтала, потирая живот, и засыпала Лю Мудань вопросами. — Айя… он сегодня доставляет столько хлопот.

«Хлопок в порядке. Степи не такие привередливые, как центральные равнины… — ответила Лю Мудань, войдя, чтобы нежно погладить живот Хуа Цюн. «Мне вызвать врача? Я знаю, что ты этого не хочешь, но я правда думаю…

Шаги приблизились.

Лю Мудань выпрямилась, ее рука упала на бок, когда она повернулась. Хуа Цюн весело потянулась, улыбаясь и повернувшись к Лю Мудань: «Зачем нам врач? Я в порядке.»

Ее глаза блестели, когда она быстро подошла к двери. Она склонила голову в знак благодарности Лю Муданю и воскликнула: «Твои слова волшебнее таблетки, я чувствую себя превосходно!»

Лицо Лю Мудань было зрелищем, когда слабая, бессильная беременная женщина гарцевала по комнате.

«Ты в порядке?» — крикнула Фэн Чживэй, войдя внутрь. «Ты действительно беспокоил Мудан Хуа, но, как и ожидалось, с помощью Мудан Хуа никакая проблема не устоит».

«Должно быть так, что с помощью Хуа Цюн никто не сможет устоять». Мудан Хуа хихикнула, поднимаясь на ноги. «Хорошо, она выздоровела, а меня использовали. Ты можешь закончить свою прогулку, пока я заканчиваю свою.

«Пожалуйста.» Фэн Чживэй услужливо улыбнулась, провожая вдовствующую королеву за дверь. Как только пожилая женщина скрылась из виду, Фэн Чживэй повернулась к беременной женщине, гордо потирая живот и шепча похвалы своему сыну. — Завтра мне снова понадобится твой большой живот.

Когда снова взошло утро, это было в светлом и свежем Королевском дворе. Солнечный свет струился по черной плитке и белым стенам, а на высоком холме стоял Второй дворец Потала, сверкающий, чистый и очень благородный.