Глава 281

Глядя на флейту из листьев, Гу Наньи вернулся в ту ночь в провинции Лунси. Там, в особняке Цзи Ян, она сидела рядом с ним, складывая лист своими мягкими пальцами, и в ее глазах блестели звезды.

Хотя в тот день он по-настоящему начал понимать смерть и потерю, когда лежал на крыше под дождем, играя на флейте, пока у него не пошла кровь.

Холодный и соленый привкус во рту, казалось, отражал горечь жизни.

Он не был уверен, предпочитает ли он старое спокойствие или это новое желание учиться.

Он знал горечь, и он знал сладкое счастье, которое приходит после того, как горечь убегает.

Гу Наньи долго смотрел на флейту из бумажных листьев, прежде чем встать и найти коробку, в которой ее можно было безопасно хранить.

Тем временем Гу Чжисяо топталась на войлочном ковре, совершенно сбитая с толку тем, что ее отец сделал ей игрушку только для того, чтобы забрать ее.

Кто-то, кто понял, молча поднял Гу Чжисяо, прижавшись лицом к гладким щекам младенца. Ее лицо было прекрасным и гладким, как весенний цветок, но ее сердце уже состарилось в реках времени.

Невысказанная привязанность распространялась от сердца к сердцу одной рябью текущей реки, а вдалеке еще один отрезок времени напрягся, готовясь взорваться.

В маленьком приграничном городке.

На севере степи и на юге центральные равнины. Завтра этот маленький городок под названием Хуэй Яо примет свадебную команду Медоры, а конный фермер Де Чжоу привезет домой новую жену.

Хелиан Чжэн послал охранников Синей Птицы сопровождать Медору. Мужчины Золотого Льва часто посещали Королевский двор, и многие пострадали от безудержного высокомерия Медоры, поэтому король послал незнакомых охранников со своей тетей, чтобы предотвратить любые несчастные случаи, даже не позволяя служанке Медоры сопровождать ее.

Огромная свадебная команда забронировала все гостиницы в городе, а номер Медоры находился в центре города и охранялся всю ночь. Были зажжены огни, и множество грозных женщин все время наблюдали за ней. Даже если Медора хотела умереть, ей не давали возможности даже поговорить с другими, не говоря уже о попытке самоубийства.

Фэн Чживэй говорил, прося их уважать достопочтенную Медору, как она была при Королевском дворе; и чтобы с ней не случилось ничего худого, никто не должен был с ней разговаривать. Тому, кто нарушил правило, достаточно вернуть голову.

После всего случившегося никто из степняков не осмелился обидеть эту женщину Центральных Равнин, никто из них даже не помышлял о том, чтобы ослушаться грозного приказа Королевы.

Медора тихо сидела в своей комнате, тупо глядя в масляную лампу. Ее глаза распухли, как персики, от слез, которые она провела в дороге три дня. Она закатывала истерики, пыталась брать взятки, просила милостыню, симулировала болезнь и делала все, что могла придумать, но ничего не помогало. Люди окружали ее, как железные стены, и молчали, как каменные горы; куда бы она ни повернулась и не побежала, она нашла лишь непреодолимую преграду.

На следующий день вся пыль уляжется. Город Де Чжоу находился далеко от Королевского двора, и обратное путешествие будет трудным, и как только она выйдет замуж за этого другого мужчину, у нее не будет лица, чтобы вернуться.

Медора стиснула зубы, и отчаяние наполнило ее глаза. Она думала и строила планы, бессознательно схватившись за пояс.

Одна из женщин постарше, наблюдавших за ней, немедленно шагнула вперед и села рядом с ней, горящими глазами глядя на оскорбительную руку Медоры, как будто боялась, что Медора возьмет повязку и повесится, если она моргнет.

Медора горько ухмыльнулась, отпустив руку.

Дверь со скрипом открылась, и вошла еще одна женщина. Женщина на страже вздохнула с облегчением, улыбнулась и крикнула: «Вы здесь. Тогда я пойду отдыхать».

Новая женщина кивнула, когда другая зевнула и вышла.

Эта новая женщина села рядом с Медорой, ее конечности затекли.

Медора еще раз вздохнула, отчаявшись, и встала из-за стола, чтобы лечь на кровать.

— Ты все еще хочешь вернуться?

Почти узнаваемый мужской голос потряс Медору, она вздрогнула и обернулась.

На нее смотрела только пожилая женщина, но когда она встретилась глазами с женщиной, та прищурилась.

Когда ее глаза сузились, вспышка золота залила комнату, и иллюзия развеялась. Медора сразу узнала этого человека.

— Ке… — начала звать Медора, прежде чем ее слова замерли в глазах мужчины.

«Фэн Чживэй действительно впечатляет…» — сказал Керейд, пытаясь избавиться от дискомфорта, вызванного его одеждой и маскировкой. «Почти вся моя секта прибыла вслед за вами из Королевского Двора. Так много разных людей пробовали себя в разных искусствах, и только сегодня мы смогли найти слабость, которую можно было бы использовать…»

— Ты пришел спасти меня? — сказала Медора с недоверчивым волнением. Она никогда не разговаривала с Кереидом, и каким-то образом этот человек, которому наплевать на жену и сына, пришел ее спасти?

«Ты мог сказать это.» Кереид хмыкнул тихим голосом.

Медора тут же повернулась, чтобы собрать вещи, и радостно крикнула: «Поехали!»

«Нет.»

Голова Медоры мотнулась в изумлении, когда Кереид улыбнулся, встретившись с ней взглядом. «По правде говоря, я не могу вытащить тебя так легко. Мы незнакомцы, и я не собираюсь терять своих людей только для того, чтобы забрать тебя».

Лицо Медоры потемнело, а руки замерли. Ее голос был холодным, когда она ответила: «Тогда почему ты здесь?»

— Я принес тебе способ вернуться. — ответил Кереид, вынимая из-под мантии небольшой бумажный мешочек. «Это особое лекарство, которое изобрела моя секта. Когда вы принимаете его, на вашем теле медленно появляются синяки, как будто вы подверглись насилию. Ваш пульс ослабнет, но ваше тело не пострадает. Когда вы найдете способ сбежать, вы можете представить себя таким образом Джадрану. При ваших с ним отношениях, представьте себе, что он будет… Кереид улыбнулся.

Медора была довольна, но подозрения все равно оставались. Она любила свою красоту и была недовольна действием лекарства, поэтому спросила: «Как я могу быть уверена, что ты не замышляешь против меня заговор? Что, если действие лекарства никогда не исчезнет…

Кереид легко протянул еще одну бутылочку. «Противоядие».

Медора молча смотрела на бутылки, а Кереид приподнял бровь. Мужчина спокойно продолжил: «Лекарство действует медленно, поэтому, если вы примете его сейчас, синяки постепенно появятся после вашего замужества. Так вам будет легче завоевать доверие Джадрана, и он поймет, что Фэн Чживэй устроил вам женитьбу на безжалостном человеке и страдать от его рук. Если вы хотите, чтобы я принял лекарство, чтобы доказать его действие, я не могу. Верить мне или нет решать вам. Если вы не можете рисковать, то это нормально.

С этими словами он начал убирать лекарство. Медора немедленно шагнула вперед и схватила бумажный пакет и противоядие, ее взгляд резко сверкнул, когда она медленно ответила. «Меня никогда так сильно не давили… какая разница, если это убьет меня? Если бы я не жаждал увидеть Джадрана и поговорить с ним лицом к лицу, я бы пронзил себя в сердце в тот день!