Глава 29

Переводчик: Аристофан.

— Я уже говорил тебе. Хозяйка повела всех шестерых дам на весеннюю прогулку за городом. Я видел, как они ушли в сторону западной горы. Мальчик-слуга не спускал глаз со своих рук, готовя чай.

1

Слуга невыразительно покачал головой, думая про себя: конечно, ты тренируешься каждый день, ты тренируешься карабкаться по стенам публичного дома.

Мальчик недоумевал, как такой человек, как его хозяин, с его талантом и статусом, до сих пор готов подвергаться издевательствам со стороны этой землеройки-львицы и других маленьких львиц-землероек. Посторонние насмехались над ним за его страх перед женой-тигрицей, и хотя он угрожал разводом десять тысяч раз, он по-прежнему женат и по сей день.

Аромат листьев наполнял воздух ранней весны, смешиваясь с ароматом цветов во дворе.

1

Через занавешенные ворота с легким смехом прошел мужчина, уверенно шагая мимо цветов.

Бледно-бамбуковый узор расшивал его лунно-белую мантию, пока он мчался по темному голубому деревянному залу. В уголке его одежды чувствовался легкий намек на аромат желтого пестика, а его фирменный черный плащ развевался за его спиной, ярко-золотой цветок мандара ярко распускался, затмевая все остальные цветы.

— У тебя собачий нос? Появляюсь каждый раз, когда готовлю хороший чай!» Человек с распущенными волосами взмахнул складным веером в руке, властно указывая и проклиная приближающегося мужчину.

«Зажигая музыку на топливо или готовя журавлей на мясо, лучше поделиться с друзьями». Гость улыбнулся и сел, небрежно приняв протянутую чашку чая у мальчика-слуги.

С чашей в руке все окружающие слуги тихо ушли.

— Почему ты сегодня свободен? Пара рук протянулась и наполнила его чашку. Внезапно его глаза заблестели. — Вы ранены?

«Я был неосторожен». Посетитель прикрыл руку и сменил тему. «Директор Синь становится все скупее и скупее, пряча весь хороший чай. Я даже не смогу попробовать их, если не вернусь в поездку».

«Ты действительно опоздал на шаг, но не для того, чтобы пить чай. Ты пропустил хорошее шоу. Синь Зиянь, глава Академии Цин Мин, улыбнулся в свою чашку.

«Ой?»

«Ученый Ху как раз вел политический семинар, и я проходил мимо, чтобы послушать, и услышал удивительно блестящую точку зрения». Ксин Зиянь счастливо рассмеялся. «Какое совпадение, такое понимание было таким же, как и у вас, когда вы были здесь студентом. Точно так же.»

Мужчина остановился в легком изумлении. Синь Зиянь нежно похлопал его по плечу и улыбнулся. «Что вы думаете? Вы заинтересованы во встрече с этим человеком?»

Гость молчал, вставая, повернувшись к окну, сложив руки за спиной. Утренний свет проникал сквозь оконную сетку и мягко падал на его изящный лоб, обрисовывая в общих чертах его сложное выражение. Его затененные глаза были темными и глубокими, как черный нефрит.

Принц Чу, Нин И.

Нин И задержалась перед этим окном на долгий Тим, глядя на качающуюся иву. Мягкое и нежное покачивание казалось слабым напоминанием о знакомой фигуре, и он почти мог видеть ее лицо в тот день, когда она подняла свои спокойные и затуманенные глаза, чтобы встретиться с ним. В тот день он наклонился, чтобы посмотреть на нее, и она была похожа на эту иву, мягкую, нежную и сильную.

В этот момент его сердце дрогнуло. Весенний воздух был ярок и прозрачен, но темные тучи заплясали в глубине его глаз.

«Нет.» — сказал он спокойно. — Это был всего лишь студент.

Ксин Зиянь взглянул на него, и в его глазах мелькнула полускрытая улыбка. Этот человек сегодня был очень странным, действительно очень странным, но он не стал бы говорить глупости.

«Несколько дней назад во дворце Чэн Мин посреди ночи позвонили главе Чжану, чтобы проверить его пульс. Той ночью Старый Чжан отдыхал и был в отпуске, и его вытащили из постели и бросили во дворец Чэн Мин». Ксин Зиянь небрежно повернулся. «Несколько дней спустя новость распространилась, но ничего серьезного не было, просто простуда, подхваченная ветром».

Император отдыхал во дворце Чэн Мин, а шеф Чжан был врачом номер один в больнице Тай И. Синь Зиянь говорил небрежно, как будто этот вопрос был праздной темой, чтобы заполнить тишину.

Нин И взглянул на него, в его глазах ничего не было. Через мгновение он ответил. «Это никогда не было чем-то серьезным, просто мой смехотворный старший брат. Рано утром следующего дня он пошел готовить лекарство для отца. Старик ничего не сказал, но через три дня отклонил ходатайство брата о смене руководства в Министерстве доходов».

Улыбка на его лице была несколько беспомощной. Ксин Зиянь стрельнул в него сочувствующим взглядом — в жизни бояться нужно было не сильного противника, а слабого союзника. Любой бы потерял дар речи, если бы у него был такой мастер.

Она сидела в обеденном зале, привычным взглядом глядя на тарелку Гу Наньи. Сегодняшней едой была тушеная говядина, а Фэн Чживэй насчитала десять кусков мяса, так что она очень естественно взяла его миску и украла себе два куска мяса.