Глава 5

Переводчик: Аристофанесо Редактор: Крисси

«Живэй». Мадам Фэн отложила палочки для еды. «Я много раз говорила вам, что мы, женщины, не должны спекулировать на политике».

«Ваши слова любопытны». Фэн Чживэй отложила пучок и с улыбкой посмотрела на госпожу Фэн. «Если бы другие услышали ваши слова, они бы подумали, что наша мадам Фэн — добрая, нежная и добродетельная женщина, которая никогда не заботится о политике и сосредоточена только на воспитании своих детей».

— А разве это не так? Мадам Фэн ответила, игнорируя ее. Она осторожно взяла палочками китайскую рисовую вермишель и нахмурилась, думая о том, как много в мире одинаковых вещей, между которыми разница между небом и землей. Как и эта рисовая вермишель — она была очень похожа на блюдо, которое она часто ела, под названием «Плавник акулы Цуй Гай», маленький плавник высшего качества, сваренный в курином супе, а затем покрытый большим фиолетовым морским ушком и юньнаньской ветчиной и завернутый в лист лотоса. После того, как он закончил кипеть, запах стал таким чистым и гладким, и яркий запах лотоса наполнил комнату… Как и внешность Чживэя и Шаонина, они были очень похожи, но их статус и состояние были такими разными: один парил среди облаков, а другой в воздухе. грязь… Забудь, слишком много думаешь для чего? Это все была судьба.

Мадам Фэн сосредоточилась на еде и усердно ела, даже не поднимая головы. Фэн Чживэй посмотрел на нее с полузакрытыми глазами и медленно сказал: «Это так. Мадам Фэн всегда была такой, а что касается дочери генерала, похожей на тигра, прирожденного лидера, которая последовала за своим отцом на поле битвы, когда ей было десять лет, и убила своего первого человека в двенадцать, а в зрелом возрасте четырнадцати лет приняла Военный приказ встретить смерть и переломить ход событий, поведя в бой тридцать тысяч солдат без доспехов, убивая до тех пор, пока головы не покрыли землю и кровь не заплясала на желтом песке. Слава от одной битвы взлетела до небес и все люди почтили ее, дав ей имя Огненный Феникс…»

— Хватит, — спокойно сказала мадам Фэн, перебивая ее, поскольку она сосредоточилась на поставленной задаче, тщательно отмеряя и рассматривая суп с рисовой вермишелью, прежде чем налить еще немного.

Фэн Чживэй продолжал, несмотря ни на что.

«… Имя Генерал Огненного Феникса, Цю Минъин». Чживэй резко встала, ее ладонь лежала на столе, как цветок, покрытый снегом. Она посмотрела прямо в лицо мадам Фэн и заглянула в глубину ее глаз. «…Мёртв, уже мёртв».

«Па!»

Миски и палочки для еды затряслись, позвякивая, и мадам Фэн положила руку на стол, выгнув брови и сосредоточив взгляд. Ее глаза внезапно сверкнули молнией, злобно и угрожающе. Можно было почти увидеть ту женщину-генерала, которая вызывала ветер и дождь.

Фэн Чживэй слегка улыбнулся и не пошевелился.

Тряска продолжалась, и чаша со сломанной крышкой накренилась, и немного супа полетело к Фэн Чживэю. Она посмотрела вниз и улыбнулась, но оставалась неподвижной, и даже ее ресницы не двигались.

Мадам Фэн сердито посмотрела на нее, но ее глаза были ошеломлены, и она внезапно вздохнула. Она надавила пальцем, и вращающиеся и трясущиеся чаши замерли. Немного супа упало ей на палец, и она хотела его слизнуть, но когда она подняла голову и встретилась взглядом с Фэн Чживэем, то вытерла руку о фартук.

— Ладно… это в прошлом. Бравый генерал исчез, а на ее место пришла бедная женщина, старательно пьющая из разбитой чаши. «Ешьте, а потом вы должны помочь старушке Чжао впереди».

Фэн Чживэй осмотрела мадам Фэн, прежде чем медленно убрать руки со стола. Лицо госпожи по-прежнему выглядело хорошо, но на нем уже появились небольшие признаки возраста. Как только Чживэй собиралась сесть и вздохнуть, дверь позади нее распахнулась. Маленькая фигурка ворвалась с ледяным ветром и плюхнулась рядом с ней, прежде чем схватить и откусить холодную паровую булочку, к которой мадам Фэн не прикасалась. Эта маленькая фигурка даже пожаловалась: «Опять паровая булочка!»

«Хао’эр, не торопись. Не прикусывай язык». Мадам Фэн протянула руку и нежно погладила его по волосам. «Не слишком ли холодно? Хочешь, я подогрею его для тебя?

Фэн Чживэй посмотрела на свою холодную, твердую булочку на пару — разогреть ее? Это было легче сказать, чем сделать; кухня была занята, и ни у кого не было времени разогреть твою булочку.

И паровая булочка в моей руке тоже тверда, как сталь; почему ты не предлагаешь разогреть мою?

— Почему так холодно? Фэн Хао откусил кусочек и нахмурился, прежде чем отбросить булочку. Твердая булочка ударилась о землю, как камень. «Я не буду есть!»

Фэн Чживэй посмотрел на приготовленную на пару булочку. Это был сегодняшний завтрак; две булочки на троих. Их мать даже не прикоснулась к ней и просто допила остатки супа, а теперь эта драгоценная паровая булочка была выброшена и вся в грязи.

Она медленно повернула голову и уставилась на Фэн Хао.

«Подними».

Тон Фэн Чживэй всегда был нежным и мягким, а в ее глазах всегда была улыбка. Ее от природы затуманенные глаза никогда не смотрели резко, и в ней не было ни намека на ту удивительную строгость, которую мадам Фэн мельком заметила.

Однако Фэн Хао вздрогнул. Он не знал почему, но всякий раз, когда его сестра говорила с ним с улыбкой, он чувствовал только холод в глубине своего сердца. Как будто за этой парой блестящих водянистых глаз скрывалось что-то такое, чего обычные люди никогда не могли увидеть, что-то, что пугало его.

Но из-за любви матери он был бесстрашен. Он сделал шаг назад, чтобы дистанцироваться от Фэн Чживэя, прежде чем поднять голову и фыркнуть.

Фэн Чживэй посмотрела на него, ее глаза все еще улыбались. Она села и продолжила есть свою приготовленную на пару булочку, спокойно сказав: «Ты не хочешь взять ее? Хорошо, ты уже большой мальчик и у тебя есть свои идеи. Завтра я пойду умолять Госпожу разрешить тебе сопровождать Третьего Молодого Мастера на учебу. Ты такой умный, мы рассчитываем, что ты вернешь честь нашей семье Фэн.

«Не!» Выражение лица Фэн Хао изменилось, и он сердито посмотрел на него. — Ты все еще моя сестра? Отправить меня в эту огненную яму? Злая ты женщина, ты не можешь жить долго и хочешь меня тащить…»

«Хаоэр!»

Фэн Хао был поражен криком и обиженно закрыл рот. Мадам Фэн посмотрела на него, а затем на Фэн Чживэя. Улыбка Чживэй немного побледнела, но уголки ее губ приподнялись.

«Разве это не просто паровая булочка?» Мадам Фэн улыбнулась, поспешно подошла к углу и взяла булочку. Она осторожно подула на него и несла обеими руками. — Я попрошу кухню разогреть его.

Глаза Фэн Чживэй опустились, когда она посмотрела на приготовленную на пару булочку в руках матери. Она посмотрела на свой курс и потрескала руки, которые раньше были такими гладкими, и волосы на виске. Она не знала когда, но эти черные волосы уже были с белыми вкраплениями. На этот серовато-белый цвет было больно смотреть.

Звезды и мороз приходят и уходят, и когда оглядываешься назад, то розовое лицо уже не то. Удивительная женщина-герой прошлых лет, преданный забвению легендарный огненный генерал. Остались только красочные сказки, и ей ничего не оставалось, как оглядываться на умирающие легенды в одиночестве.

Фэн Чживэй даже представить себе не мог, какой опыт может сломать эти яркие и свирепые грани и поставить на их место женщину, которая молча проглотит всю горечь жизни.

«Я пойду.» Фэн Чживэй вздохнул и взял приготовленную на пару булочку. Кухня была заполнена снобами с кусачими языками; она не хотела, чтобы ее мать умоляла их и обижалась на их слова.