Переводчик: Аристофан.
— А второе? Фэн Чживэй говорил быстро, но император Тянь Шэн спросил еще быстрее, слегка наклонившись вперед. Если бы ему не нужно было поддерживать имперское достоинство, он бы, наверное, уже слетел со своего места.
«Шерсть.» Фэн Чживэй ответил. «Семья Ян в нашем регионе Южных морей круглый год занимается зарубежным бизнесом и приобрела разновидность длинношерстных овец. Шерсть этой овцы плотная и толстая, из нее можно прясть и ткать мягкую, легкую и теплую ткань, намного лучшую, чем ткань, которую мы используем в настоящее время для нашей зимней одежды. Эта овца не подходит для жаркой и влажной погоды нашей южной земли, и поскольку Департамент текстиля Мин Цзян опасается, что внедрение этого материала нанесет ущерб нашим местным производителям хлопка, семье Янь не позволили популяризировать эту шерсть. Если мы сможем вырастить эту овцу на севере Тянь Шэна, где окружающая среда подходит для этой овцы, мы не только построим промышленность, которая повысит качество жизни нашего народа, но и установим оковы, которые сдерживают экономику Да Юэ».
«Что касается того, как популяризировать ламаизм и эту новую шерсть…» Фэн Чживэй вздернула подбородок и улыбнулась. «Все уважаемые министры здесь способные и опытные, и у них определенно будет много хороших планов, чтобы облегчить заботы и бремя Вашего Императорского Величества. Этот Вэй Чжи не переступит своего места».
Демонстрируйте талант и способности, но также сохраняйте порядочность и приличия. Все высокопоставленные и могущественные чиновники, сидящие в этом зале, независимо от того, поддерживали они или выступали против этого нового предложения, не могли не переоценить этого молодого ученого.
И стоял этот талантливый юноша в торжественном, щедром Императорском кабинете, в центре всех политических планов, перед этой толпой драконов и фениксов, и его яркие, блестящие перья ничуть не меркли по сравнению с ним. Ее осанка была элегантной, но не гордой, смиренной, но не пресмыкающейся, как нефритовое дерево, качающееся на ветру, но твердо стоящее даже в высочайших пределах девяти небес.
Все не могли не наклониться несколько вперед, невольно глядя вверх на этого молодого человека, блеск в их глазах — этот молодой парень был блестящим и ученым, и обязательно расцветет в будущем!
Этот юноша был слишком сообразителен и, возможно, мог разбиться во время подъема!
Эта девушка внезапно изменила стиль, сбросив свое смирение и обычное притворство, прямо подтолкнув семью Янь к авангарду политической власти. Опасный!
Эта последняя мысль принадлежала только Его Высочеству принцу Чу, улыбка застыла на его лице, когда он сидел прямо на своем месте, глядя на эту хитрую женщину, прекрасную и великолепную, как демонически-красная мандала, расцветающая в глубине ночи.
—
1
В том же месяце Министерство доходов и Министерство производства получили Императорский указ, предписывающий им начать тайное планирование интродукции английской длинношерстной овцы в сотрудничестве с представителем обеденной семьи Южного моря Янь. Представитель семьи Янь бесплатно предлагал английских овец в течение первых трех лет, а затем просил только тридцать процентов прибыли каждый год. Щедрость семьи Янь получила высокую оценку Императора, и был издан указ, даровавший семье титул Имперского Торговца, которому было поручено организовывать и контролировать бизнес и торговлю между Дицзин и южными землями.
Все эти события были связаны с Фэн Чживэй, но мало кто мог догадаться о ее причастности.
1
Поскольку кто-то был отправлен в экспедицию в качестве наказания, даже несмотря на то, что титул генерала казался могущественным, Цю Шанци было трудно питать большие надежды. В своем беспокойстве он нанес визит Вэй Чжи, «сыну близкого друга семьи», и попросил его позаботиться об особняке Цю, пока его не будет в Дицзине.
«Сын моего друга». Волосы Цю Шанци резко поседели, а слезы стояли на его глазах, когда он держал руку Фэн Чживэй, умоляя ее. «Ситуация в Императорском дворе деликатная и сложная. Твои братья Цю недостаточно опытны, а Старый Три только что был повышен до полевого офицера в армии Ху Вэй. Как в особняке, так и за его пределами, я могу рассчитывать только на то, что ты присмотришь за моим народом вместо меня.
Цю Шанци искренне посмотрел на Фэн Чживэя, в его заплаканных старых глазах. Поскольку план не был доведен до конца, Вэй Чжи еще не был вознагражден за свой вклад, но всем причастным было ясно, что Его Императорское Величество высоко ценит этого молодого и талантливого человека — это был лишь вопрос времени, когда ученый добьется выдающихся успехов в своей официальной карьере. С другой стороны, молодые мастера Семьи Цю были разного рода бесполезными, занимая должности в лагере Ху Вэй благодаря семейным заслугам и праздно проводя свою жизнь в городе. Раньше это было приемлемо, потому что семья Цю была частью окружения Пятого Принца, но теперь, когда Пятый Принц был в изгнании, всем его последователям нужно было опустить головы и выжидать, даже не осмеливаясь дышать слишком громко.
— Дорогой друг моего отца, успокойся. Фэн Чживэй ответил серьезно. «Особняк Цю — это и мой дом, а сыновья семьи Цю — мои братья. Все, что есть у меня, будет и у них».
Говоря это, она достала шелковый мешочек и вложила его в руку Цю Шанци. «Дядя, когда прибудешь в город Кан Лан возле границы, открой это».
Счастье охватило лицо Цю Шанци — в этот момент мудрость Вэй Чжи была общеизвестна при императорском дворе, и он был уверен, что в шелковом мешке спрятан какой-то секретный генеральный план! Он очень бережно спрятал сумку в карман своей мантии и попрощался с Фэн Чживэем.
Армия двинулась в долгий поход, и когда они, наконец, приблизились к далекому городу Цан Лан, Цю Шанци больше не мог сопротивляться и тайно открыл шелковый мешок.
Двести тысяч солдат увидели, как их генерал вскрикнул от шока и выплюнул полный рот крови, прежде чем упал с лошади.
Кусок бумаги, который он вынул из шелкового мешка, поплыл, унесенный ветром, в реку Кан Лан. Красивый почерк на маленькой бумажке растворился в воде, исчез, и больше его никто не видел.
«Особняк Цю — мой дом, сыновья семьи Цю — мои двоюродные братья. Твоя жена — моя тетя, а ты — мой дядя. С сегодняшнего дня твои вещи принадлежат мне. Поздравляем и благодарим».
«Младшая Фэн Чживэй отдает ей дань уважения».
Длина дороги между особняком ученого Вэй и особняком генерала Цю составляла всего несколько десятков шагов.
Фэн Чживэй неуклонно отмеряла эту длину своей спокойной походкой, спускаясь вниз, словно на легкой прогулке по прохладному саду. Расстояние между ней и особняком теперь было так же легко преодолеть, как и легкую прогулку.
Больше не было изгнания, не было больше скитаний по ночному снегу, не было больше укрытия в борделях или подставы, и ей не нужно было бежать, охотиться, к Цин Мину. Вокруг нее больше не было скрытых опасностей, и головная боль восстания, которая привела ее к твердому положению при Императорском дворе, была преодолена.
Рядом с ней были Янь Хуайши и Чуньюй Мэн, и молодой потомок семьи Янь казался даже более энергичным, чем Фэн Чживэй. Он только что закончил обсуждение вопроса об импорте английской длинношерстной овцы с Министерством доходов, и несколько дней назад в ответ на его письмо домой прибыла группа старших старейшин Янь, несомненно, доставившая большие комплименты своему успешному младшему. Брови и глаза молодого Мастера Яна сморщились, как будто в счастливой улыбке на его лице было написано большое слово «Победитель».
1
После первоначального бунта Фэн Чживэй убедил Чуньюй Мэн не сообщать об этом немедленно гвардии Чан Ин, спасая его от этого гигантского беспорядка, и теперь Чуньюй Мэн восхищался Фэн Чживэем от макушки до кончиков пальцев ног, взяв на себя роль оруженосца Фэн Чживэй, когда она ехала верхом, и даже желая быть ее маленьким мальчиком-рабом.