Переводчик: Аристофан.
Раздались жалкие крики, когда Фэн Чживэй невинно моргнула и, наконец, закончила свою фразу. «…пару месяцев назад».
Гу Наньи на мгновение постоял среди разбросанного фарфора и крови, но вскоре обнаружил, что это место слишком грязное на его вкус, спокойно наступив на семерых женщин, лежащих на земле, и пошел обратно к Фэн Чживэй.
Как только тетя Ань свернулась калачиком, подняв дрожащий палец, собираясь указать на Фэн Чживэя и выпустить шквал проклятий, ее глаза отскочили назад, когда ее снова толкнули вниз…
В быстрой последовательности еще трем служанкам растоптали грудь…
Фэн Чживэй улыбнулась, проходя мимо семерых стонущих слуг, каждый из которых лежал в разных судорогах от страданий, и, проходя мимо, помогла тетушке Ань стереть с ее лица немного пролитого чая сапогом, очень тщательно очистив переднюю часть лица, а затем спину, потирая макушку, а затем подбородок. Вытирая чай, она сказала: «Знаешь, плохо загораживать проход, но еще хуже лежать здесь, пока ты загораживаешь дорогу. Хорошие собаки даже так себя не ведут, а ты все равно не встаешь? Важный гость мадам все еще ждет, когда вы принесете десерт.
«Ты…» Глаза Старухи Ань посинели от ненависти, когда она злобно прикусила кончик ботинка Фэн Чживэя, но, к несчастью для нее, сапоги Фэн Чживэя были набиты хлопком. Фэн Чживэй улыбнулась старой служанке, лягнула вперед и с глухим шлепком ударила ее языком по зубам, выпустив новый поток крови.
Фэн Чживэй двинулся дальше, не оглядываясь, равнодушно крича: «Тетушка, я оставлю вам немного мудрости. Зло, которое мы навлекаем на себя, вынести труднее всего, поэтому с сегодняшнего дня живите правильно».
Она пронеслась мимо стонущих слуг и, прежде чем охранники особняка Цю успели ответить, уже привела Гу Наньи в небольшой северо-западный дворик, куда она направлялась.
По прошествии некоторого времени наконец прибыли охранники особняка Цю и помогли старой тете Ан подняться. Старая служанка с трудом поднялась на две ноги, с распухшим лицом и окровавленным телом, она тряслась, цеплялась за перила, выплевывая сломанные зубы в носовой платок и переводя дыхание. Она ядовито посмотрела в сторону, в которой ушел Фэн Чживэй, и хрипло вскрикнула. «Эта женщина пришла, чтобы создать проблемы! Ты все еще не пошел и не схватил ее!
Охранники особняка Цю стояли, не решаясь выполнить приказ слуги. Старушка Ан выругалась, стукнув по земле: «Идиоты! Разве ты не видишь, как меня избили? Быстро идти! Я немедленно пойду доложу Госпоже! Госпожа обязательно отправит ее в Ямен! Идти! Я возьму на себя полную ответственность!»
Эта пожилая дама была личной горничной мадам Цю и всегда играла важную роль в доме мадам Цю, и, поскольку ее действительно жестоко избили, охранники перестали колебаться и быстро бросились к маленькому дворику.
Старая леди Ан взъерошила свои волосы и выровняла дыхание, прежде чем приказать нескольким людям убрать разбросанный фарфор.
— Возьми это и принеси мадам. Шестеро раненых, идите со мной!
Ее лицо исказилось от ярости, а в глазах вспыхнул холодный свет.
«Я прикажу мадам убить вас! Ты смеешь прийти сюда, но ты никогда не уйдешь!»
Напротив веранды со сложенными руками, за восточным и западным дворами, находился северо-западный угол особняка Цю и небольшой двор, в котором она жила десять лет.
Фэн Чживэй остановился в нескольких шагах от двора и помолчал.
На западной стороне дворика стоял лавровый куст, и хотя он еще не расцвел, его свежие, зеленые листья шелестели на ветру. Фэн Чживэй посмотрела на дерево и почувствовала, будто вернулась в детство, когда весь двор наполнился сладким ароматом цветущего османтуса. Ее мать привела с собой брата и сестру, неглубокую корзину в руке, наполненную светло-желтыми цветами османтуса, и в тот вечер они ели вкусную, нежную яичницу-болтунью с османтусом.
Ее младший брат глотал еду, пока она помогала обслуживать свою мать, цветы османтуса, похожие на маленькие желтые жемчужины, были разбросаны по грубому рису. Она обслуживала свою мать, а мать выбирала палочками маленькие жемчужины и клала их в миску Фэн Чживэя, и в тусклом свете масляной лампы они улыбались друг другу.
В мгновение ока пролетело столько лет.
Вода мерцала в затуманенных глазах Фэн Чживэя.
Гу Наньи тихо стоял рядом с ней. Фэн Чживэй подняла глаза и выпрямилась, улыбаясь ему, когда она сказала. — Пойдем, я покажу тебе, где я вырос.
Молодой мастер Гу кивнул и очень прямолинейно вышел во двор.
Фэн Чживэй остановилась в изумлении — хотя она направилась прямо в этот маленький дворик, как только вошла в особняк, тревога наполнила ее сердце от многолетней разлуки, и она все еще не знала, как встретит свою мать, но этот молодой мастер Гу только что шел прямо вперед.
Логика юного Мастера Гу была очень проста — это ваш дом, а кто не входит в дверь, когда подходит к подъезду своего дома?
Прежде чем они успели полностью открыть ворота во двор, белый свет последовал за свистящим ветром и влетел в полуоткрытую дверь во двор.
Прежде чем Фэн Чживэй успел разглядеть свет, Гу Наньи уже протянул руку и поймал его. В его руке лежала половинка миски с рисом, с края которой печально свисал кусочек овоща.
«Каждый день ем овощи! Я уже становлюсь коровой! Мама, попроси главную кухню принести мяса!»
Это был голос Фэн Хао.
«Вести себя.» Голос мадам Фэн все еще был терпеливым и нежным от любви. «Сегодня гости, так что остатки будут позже. Потерпите, и я принесу вам немного позже.
Фэн Хао на мгновение замолчал, прежде чем раздался стук, как будто он раздраженно хлопнул по столу. «Мама, ты в прошлый раз сказала, что возьмешь взаймы денег, они у тебя уже есть…»
Тишина на мгновение заполнила здание во дворе, прежде чем мадам Фэн тихо ответила: «Хао-эр, эта Академия Цин Мин, возможно, тебе не следует идти туда учиться…»
«Ни за что!» Фэн Хао отодвинул тарелки со стола. «Они могут идти! Я тоже могу пойти!»
«Они? Они кто? Мадам Фэн, казалось, рассердилась и ответила резким тоном. «Я до сих пор не спрашивал тебя, но в тот раз, когда ты так беспокойно вернулся из той группы друзей, скрываясь все те дни, не выходя из дома, когда сын герцога Чжэнь Го был ранен, — что это было?»
Фэн Хао, казалось, замер, но затем быстро закричал еще громче: «Откуда мне знать!»
Мадам Фэн некоторое время молчала, а затем вздохнула. Тихо спросила: «Ты… ты не видел свою сестру?»
«Нет!» Фэн Хао быстро ответил, прежде чем снова сменить тему. «Мама, деньги…»
— У меня тоже нет! Мадам Фэн застрелила его.
Фэн Хао вскочил и с грохотом, казалось, опрокинул стол.
Фэн Чживэй улыбнулась.
Это была ее обычная теплая и нежная улыбка, но она несла в себе ужасную холодность.
Она протянула руку, взяла миску с рисом у Гу Наньи и толкнула дверь во двор, устремившись к изумленному Фэн Хао и сказав: «Открой рот».
Прежде чем Фэн Хао успел среагировать, Гу Наньи уже подлетел и слегка ударил его в живот.
Гу Наньи не использовал внутреннюю силу, но неопытный и нетренированный Фэн Хао все еще кричал от громкой боли. Когда его губы распахнулись, Фэн Чживэй повернула руку и высыпала рис ему в рот.
Живот Фэн Хао горел от боли, и он чувствовал, как будто все его внутренние органы были сжаты вместе. Прежде чем он смог отдышаться, его рот наполнился половиной миски риса, и он внезапно задохнулся, его глаза закатились, когда он почти потерял сознание.
Мадам Фэн быстро набросилась на него, поспешно похлопав его по спине и помогая выровнять дыхание. Фэн Хао долго пытался сглотнуть, прежде чем он смог проглотить полный рот риса, и шарик риса, казалось, шлепнулся ему в горло с громким звуком. На его шее выступили синие вены, а в глазах начали собираться слезы.