Глава 111: Король, в котором я вижу не более чем дурака

Глава 111: Король, в котором я вижу не более чем дурака

После того, как Шэдоу сообщил нам, что Ицуки ушёл, выходим из лодки.

После этого воспользуемся каретой и с комфортом отправимся в сторону замкового города.

Кажется, у ворот происходило какое-то событие. Я собираюсь войти в город, когда…

Я вижу то, что заставляет меня сомневаться в своих глазах.

На Трэше нет ничего, кроме мантии и штанов. Он ходит комично.

Королева наблюдает за происходящим из роскошной кареты, припаркованной позади него.

Королева: «С возвращением, Иватани».

Наофуми: «…………….?»

Рафаталия в замешательстве наклоняет голову от этого зрелища. Фиро вытягивает голову, чтобы лучше видеть, а Лисия беспокойно жестикулирует руками. Кстати, она до сих пор в костюме пингвина.

Наофуми: «Что… это?»

Королева: «Конечно, это король танцует в одежде, которую могут видеть только глупые люди».

… Новая одежда императора? Одежда, которую видят только глупые люди? Человек, носящий их, уже выглядит довольно глупо.

Сейчас я переживаю два зрелища.

Я не уверен, должен ли я видеть мужчину, танцующего полуголым, или мужчину, танцующего в дурацкой одежде.

Ну, для меня это не имеет большого значения.

Фиро: «Что-то странное?»

Фиро кажется озадаченной.

Ах… Фиро тоже идиотка.

Возможно, она действительно может видеть всю его одежду.

(Примечание: отсылка к сказке «Новая одежда императора»)

Фиро: «Этот человек голый, там вечеринка?»

… или нет.

Иногда я отношусь к Фиро как к ребенку или дураку с птичьими мозгами.

Однако я понимаю, что иногда она может быть удивительно резкой.

Наофуми: «Я боюсь спрашивать, но почему?»

Королева: «Вы спрашиваете, потому что видите одежду?»

Что он?

Моя голова болит.

Он их носит или нет?

Королева: «Бессмысленный любимый, куда, по-твоему, ты направляешься?»

Треш: «гунунуну…»

Королева наблюдает за Мусором с садистским выражением лица.

Треш замечает меня и начинает смотреть на меня так, словно я был парнем, которого его дочь внезапно привела домой.

Но если он попытается со мной что-нибудь сделать, его только накажут дальше.

Почему это? Почему-то мне становится жаль этого человека. Возможно, я просто подвергаю сомнению методы наказания Королевы.

Я подхожу к Трэшу и спрашиваю…

Наофуми: «Подонок, почему ты должен выполнять все приказы Куинн?»

Треш: «Ты ублюдок!»

Подонок выглядит так, будто собирается наброситься, но затем чувствует взгляд Королевы и успокаивается.

Королева: «Пожалуйста, поговорите со Щитом».

Мусор: «гу…»

Королева приказывает Мусору.

Мне действительно интересно, почему он обязан подчиняться.

Он влюблен? Нет, любовь должна увянуть через сто лет.

(Примечание: он говорит, что они женаты уже долгое время.)

Королева: «Хочешь, чтобы я ужесточила тебе наказание?»

Наофуми: «Если хочешь».

Треш: «Гу… Я буду слушать свою жену, но точно не тебя!»

Королева: «Именно. Я хочу видеть, как ты страдаешь».

Это фетиш королевы? Может ли она быть просто садисткой? Делает ли это Треша мазохистом?

Мир фетишей довольно широк.

Я не буду больше заниматься этим вопросом.

Наофуми: «А если серьёзно, почему?»

Треш: «Ты никогда не поймешь».

И Трэш убегает сам.

Я не могу его понять, но, наверное, у него есть свои причины.

Жители города с обеспокоенными лицами наблюдают за уходом Мусора.

Этой стране конец, не так ли? Несколькими способами.

Королева: «…Этот человек понимает, что он виноват. Но его эмоции не позволяют ему простить тебя».

Наофуми: «*вздох*…»

Неужели это может понять только его жена?

Но чтобы король страны поступил так… Я могу это понять, если никто не смотрит, но побежал бы по центральному торговому району…

Я удивлен, что королева способна понять этого человека. Что она в нем видит?

Королева: «Иватани, пожалуйста, иди в замок. У меня еще много вещей, которые я должен подготовить».

Наофуми: «Понятно… Подожди, ты ведь не делаешь очередной выпуск «Одежды, которую видят только идиоты», не так ли?»

Королева: «Интересно. Ну, это то, что я заказал еще до того, как ты отправился в Кэл-Миру.

Наофуми: «Понятно»

Через несколько часов

Меня привели к трону.

Кажется, сюда только что прибыл отряд Мотоясу.

Они не торопились. Интересно, что случилось?

Королева: «Я ждала тебя».

— говорит Королева, глядя на Суку. Мусор… отсутствует.

Но если бы он был здесь, он бы еще больше усложнил ситуацию.

Королева: «Итак, как вы нашли Кэла Миру?»

Наофуми: «Разве ты не мог просто пригласить всех четырех героев и спросить?»

Королева: «Это план на следующий день».

Я думаю, Ицуки и Рена пригласили приехать через неделю.

Мотоясу: «Королева, разве не жестоко оставлять короля в таком состоянии?»

— спрашивает Мотоясу у королевы с слегка обеспокоенным лицом.

Значит, он тоже увидел это зрелище.

Возможно, именно поэтому они так опоздали.

Королева: «Такова тяжесть преступлений, которые совершил мой муж, Китамура. Даже если ты герой, тебе не следует вмешиваться в это дело».

Мотоясу: «Но всё же-!»

Королева: «И была причина для этого фестиваля. Мы должны каким-то образом вернуть себе ценные средства, которые легкомысленно потратила компания отца и дочери».

Мотоясу: «ку…»

Королева: «Китамура, пожалуйста, продолжай наблюдать за наказанием Стервы».

Сука: «Королева Мотыльков! Я делал только то, что было необходимо ради мира».

Сучка понимает, что родительское сочувствие не придет. Она пытается использовать логику

Но…

Королева: «Пришли счета за дорогие аксессуары, драгоценные металлы, одежду. Роскошная аренда недвижимости и несколько посещений многочисленных дорогих ночных клубов. Это то, что вы называете «ради мира?»

Итак, королева отслеживала расходы Стервы… Кроме того, женщины, похоже, до смешного расточительны в деньгах.

Я бы уволил ее на месте.

Королева: «Кроме того, вы также пытались напасть на Иватани во время обмена кадрами. За это срок вашего наказания увеличивается».

Сука: «Ты не можешь!»

Королева: «Если ты путешествуешь с Сукой, ты должен в какой-то степени взять на себя ее долг».

Мотоясу: «гу…»

Мотоясу выглядит рассерженным. Его кулаки сжаты.

Как он раньше справлялся с расходами Суки?

Королева: «Я передам часть ее долга Китамуре. Пожалуйста, будьте готовы некоторое время получать уменьшенные награды за миссии».

Мотоясу: «…Хорошо. А вот если я погашу долг, то отпусти ее! Измените и ее имя обратно.

Кажется, Мотоясу что-то не понимает.

Королева: «Это и это разные вещи. Если она не приложит честных усилий для спасения мира, она не вернет себе свободу».

Мотоясу: «Тебе не слишком холодно?»

Королева: «Для принцессы страны, которая подставила героя и попыталась убить свою сестру, это наказание все еще слишком легкое. Желает ли Китамура чего-то более серьёзного?

Если так будет продолжаться, наказание Стервы только усилится. Мотоясу чувствует это и молчит.

Королева: «Давайте немного повернем разговор вспять».

Королева поднимает руки, и появляется Тень с тарелкой, полной фруктов Люкора.

Королева: «Сука, ты раньше говорил, что Иватани напился и пытался тебя изнасиловать, верно?»

Сука: «Н-конечно!»

Королева: «Это странно. В моем отчете говорилось, что Иватани был богом спиртного. Что он не напивается, несмотря ни на что».

Лицо Мотоясу синеет при виде Люкора.

Действительно ли этот поступок докажет мою невиновность? Но… Откуда, черт возьми, у тебя информация о моей алкогольной конституции?

Сука: «Не напивается? Что вы говорите. Это была всего лишь уловка, чтобы выставить Мотоясу дураком.

Королева: «Тогда перекуси».

Шэдоу преподносит Суке фрукт Люкора.

Сука: «Почему я должна это есть?!»

Королева: «Выбора нет… Иватани, пожалуйста, попробуй фрукт Люкора».

Наофуми: «? Если ты позволишь мне это съесть.

Этот фрукт постепенно становится моей любимой едой.

Однако оно довольно дорогое, поэтому не думаю, что смогу есть его часто.

Я ем подаренный мне фрукт Люкора.

Да, это вкусная штука.

Все: «у…».

Тень и все остальные в комнате смотрят на меня с открытыми от изумления ртами.

Это настолько смертельно?

Королева: «Теперь, пожалуйста, съешь еще и одну».

Сука: «Т-тот, что ты ему только что дал, определенно был фальшивым».

Королева: «Хорошо… Иватани, на этот раз съешь только половину».

Наофуми: «Да, сэр».

Меня тошнит от мысли о непрямом поцелуе с Стервой. Но если я выполню приказы королевы, то смогу увидеть что-то приятное.

Я откусываю половину Люкора и возвращаю его тени.

Ах… Рафаталия и Фиро теперь корчат очень странные лица.

Я не могу различить выражение лица Лишии, поскольку она все еще в костюме пингвина, но кажется, что она стоит лицом к стене и с болью прислоняет к ней голову.

Неужели эта еда настолько отвратительна?

Сука: «Н-нет! Я ни за что не смогу это съесть! Нет никаких-«

Королева: «Просто съешь это уже!»

Мотоясу: «П-прекрати!»

Мотоясу встает перед сукой и тянется к люкору.

Не происходит.

Я подхожу к Мотоясу и смотрю ему в глаза.

Наофуми: «О да, насчет того случая с Лишией…»

Мотоясу: «Почему ты поднимаешь этот вопрос именно сейчас!?»

Наофуми: «На нее глубоко повлиял Мотоясу, который более приятный человек, чем я. Она всегда наблюдала издалека. Верно… Сломленная репрессивным режимом Луки, она нашла утешение в вашей доброте. Она теперь увлечена вами, она хочет вас монополизировать. Она теперь ждет тебя за каждым углом и точит нож».

Мотоясу: «Что………..т……!?»

Лисия: «Он?»

Лисия издает удивленный голос.

Она все еще носит костюм, поэтому Мотоясу ее не узнает.

Наофуми: «Откуда она могла за тобой наблюдать? Возможно, она смотрит на тебя даже сейчас…

Мотоясу: «Теперь, когда я думаю об этом, я чувствую взгляд!»

Мотоясу, тебе это кажется.

Лисия определенно здесь, но я не думаю, что она смотрит на тебя.

Лисия вообще Яндере?

Пока ей нравится только Ицуки, мне нечего бояться.

Мотоясу: «У…ва…ааааа…ааа»

Мотоясу лихорадочно оглядывается по сторонам и стонет себе под нос.

Насколько ему может быть страшно сейчас?

Мотоясу действительно ОЧЕНЬ ненавидит Яндере.

Кажется, я нашел хорошую слабость. Я попробую и в следующий раз.

Это даже более эффективно, чем «Удары в пах» Фиро.

Сука: «М-Мотоясу!?»

Мотоясу застыл, и Сука выразил удивление.

Королева: «Сейчас!»

Тень снова наступает на Суку с люкором.

Сука: «Почему я должна… Мугу!?»

Это был совершенно сюрреалистический опыт. Я видел, как женщина изо всех сил старалась сдержать смех.

Точно прицеливаясь и вовремя, Шэдоу бросил люкор в рот Стерве, пока она говорила, и заставил ее съесть его.

Королева: «О, также у нас есть показания трактирщика, что вас видели в тот день, когда вы брали ключ от комнаты Иватани. Могу поспорить, что ты использовал свою власть, чтобы заставить его замолчать, но моя сильнее твоей.

Через секунду после того, как Королева произнесла это, лицо Стервы покраснело, и она упала в обморок.

Мотоясу: «Сука!»

n/(O𝑽𝓮𝓁𝒃In

Мотоясу приходит в себя и ловит Суку прежде, чем она упадет на землю.

Королева: «Пожалуйста, отведите ее в лазарет. С ней все будет в порядке».

Это было удивительно приятное событие.

Рафаталия: «Наофуми, ты снова мрачно смеешься».

Наофуми: «Извини, я не могу здесь не смеяться».

Фиро: «Аха-ха~»

Наофуми: «… Фиро, почему ты смеешься?»

Фиро: «Плывем по течению».

Лисия: «Знаешь, эм…»

Ришия ковыляет. Кажется, она обеспокоена.

Ей следует больше расслабляться…

Королева: «Есть масса других доказательств. Например, давайте рассмотрим старую кольчугу Китамуры.

Мотоясу: «Ч-что ты делаешь?!»

Королева: «Я ничего не буду делать. Но не могли бы вы подтвердить надпись на этой кольчуге?»

Мотоясу: «Ничего подобного!»

Королева: «Каждый кузнец наносит на свои творения надпись, своего рода магическую подпись. В этом городе их написание считается своего рода обязанностью».

Мотоясу: «Правда?…»

Королева: «Обычно их делают так, чтобы гильдия Торговцев могла легко определить, когда и кем они были сделаны».

Я этого не осознавал. Значит, на предметах, которые я получил от старика, тоже есть надписи?

Королева: «По показаниям Иватани, купленная им кольчуга была украдена. Так что мне просто нужно будет проверить надпись на нем».

Мотоясу: «Э-это был подарок, который Сука накопил и подарил мне».

Королева: «Да, я понимаю и верю тебе. Но чтобы развеять все сомнения, давайте на всякий случай проверим его».

Старик… Так ты мне даже здесь помогаешь.

Он был первым, кто поверил мне, а не Trash and Bitch.

Королева: «Если будет доказано, что эта броня была честно куплена Сукой, то проблем нет, но в остальном…»

В этом нет никаких сомнений. Я уже знаю результаты

Мотоясу: «…Понял, давай проверим».

Королева: «Этот пергамент содержит надпись на кольчуге, купленной Иватани ранее. Пожалуйста, сравните его с тем, что на вашей броне».

Королева передает пергамент Мотоясу.

Мотоясу достает кольчугу и ищет надпись.

… Когда он находит это, его лицо бледнеет.

Королева: «Следующий, Наофуми, это твое?»

И она протягивает мне один комплект одежды.

Это одежда, которую я носил, придя в этот мир. Вызывает ностальгическое чувство.

Королева: «Я нашла это в магазине в ШилдФрайдене. Это Иватани, не так ли?»

Наофуми: «… Да, это немного грязно, но сомнений нет».

Возможно, это разница в культуре, но мода в этом мире полностью отличается от моей.

Здесь нет ошибки. Это дешевый комплект, который я носил как повседневную одежду.

Штаны даже есть.

Весь комплект стоит около 3000 иен, но он вызывает такую ​​ностальгию, что хочется плакать.

(Примечание: последний раз, когда я проверял, 28,10 долларов США)

Теперь, когда я думаю об этом, была ли продажа этой одежды причиной текущей статистики Трэша?

Поэтому он сейчас полуголый?

До сих пор я совершенно забыл о них. Меня это почему-то раздражает.

Я должен быть злее прямо сейчас.

Он не только вызывает меня против моей воли, но и подставляет меня и оставляет без гроша в кармане. Я даже теряю все предметы, которые у меня есть под рукой.

Рафаталия: «Это одежда из мира Наофуми?»

Наофуми: «Да. Я никогда не думал, что получу его обратно».

Рафаталия с интересом разглядывает одежду.

Я получил Рафаталию уже после того, как потерял их. Нет ничего необычного в том, что ей любопытно.

Сейчас у меня гораздо более качественное снаряжение, поэтому эта одежда бесполезна, но она по-прежнему важна для меня.

Сука, вероятно, взяла их и продала. Они были уникальными, поэтому могли стоить дорого.

Королева: «Это хорошо. Мы проследили путь, по которому перемещался этот предмет, и нашли торговца, который признался, что купил его у Суки.

Мотоясу: «Это ложь! Ты просто выдумываешь! Я не поверю!»

Ну, я этого ожидал.

Мотоясу отчаянно выкрикивает эти слова и убегает.

Какой трудный человек.

Куда он вообще собирается пойти?

Королева: «Я же тебе говорила, Китамура. Пожалуйста, заберите этого человека и отвезите ее в лазарет».

После того, как королева подтверждает, что все члены группы Мотоясу ушли, она закрывает дверь.

Было сказано довольно много порочных вещей, даже не задумавшись о Мотоясу, Женщине 1 или Женщине 2.

Женщина 1 понимает, но Женщина 2 на стороне Стервы.

Эта вечеринка довольно пугающая. Я действительно не хочу с ними встречаться снова.

Королева: «Ну что ж, оставим это дело здесь и займемся своей работой».

Она позвала группу Мотоясу только для того, чтобы наказать?

Я нахожу этот факт более забавным, чем сама ситуация.

Рафаталия: «Ты снова улыбаешься».

Фиро: «Ха-ха»

Наофуми: «Пожалуйста, не смейтесь».

Похоже, пройдет немало времени, прежде чем мой приобретенный цинизм пройдет.

Лисия тоже издала обеспокоенный голос.

Кстати, она говорила

Лисия: «С принцессой все будет в порядке?»

Наофуми: «Лишия, не пойми неправильно. Это не принцесса. Это просто авантюрист-долг, сука.

Лисия: «Фииии…»

Лисия выскакивает из костюма Пингвина. Она трясется.

Кажется, ее оценка меня упала.

Изначально она была не такой уж и высокой.

Королева: «Что касается ее долга, то сумма, которую она сейчас должна, составляет 5000 золотых монет. Надеюсь, она сможет отработать это во время следующей волны».

5000 золота! Это много. На прошлой волне Мотоясу за свои усилия заработал 4000 серебра. Выплата займёт некоторое время.

Ну и что делать дальше. Стоит ли мне пойти в оружейный магазин и посмотреть, что у них есть?

Кажется, Старик сказал, что будет принимать индивидуальные заказы.

Королева: «Для следующей волны вам понадобятся мечи, когти и доспехи получше. Возможно, королевские кузнецы смогут что-нибудь сделать. Пожалуйста, проследуйте за мной на секунду».

Наофуми: «Ах…»

Королева ведет нас к зданию склада рядом с замком.