Когда Хэл вошел в дверь полицейского участка у ворот Делла, он быстро привлек внимание женщин, которые были совершенно очарованы его внешностью, глядя на него и изо всех сил стараясь не упасть в обморок, прежде чем задаться вопросом, почему они так себя ведут.
Хорошо, он был невероятно красив, но действительно ли он заслуживал их безраздельного внимания и заставлял их чресла гореть желанием…
— Кто ты, черт возьми, такой? Атмосфера, созданная для самок, тут же была нарушена тем, что можно было описать только как ревнивое расспросы.
По крайней мере, так это видели дамы.
Хэл, с другой стороны, хотя и не обращал внимания на ругательство, не видел ничего плохого в вопросе:
«Меня зовут Хэл, и я пришел сюда, чтобы узнать об объявлении о награде, прикрепленном снаружи». — сказал он и указал большим пальцем наружу.
Прежде чем человек, спросивший его имя, успел произнести хотя бы слово, одна из дам, которых Хэл заметил, оставалась верной скудному характеру одежды герцогства Доксон даже в своей униформе, обеспечивающей соблюдение закона, поманила Хэла поближе,
«О, это так? Иди сюда тогда», сказала она с яркой улыбкой.
— О, спасибо, — сказал Хэл и придвинулся ближе к ней.
Хотя ее реакция не сильно отличалась от реакции нескольких других дам на станции, она казалась единственной, кто действительно мог набраться смелости, чтобы подойти к нему.
Он оценил это и легко проигнорировал убийственные взгляды мужчин.
Он уже привык к этому.
«Меня зовут Энн», — женщина пошла еще дальше и представилась.
Хэл улыбнулся в знак признательности.
«Приятно познакомиться, Энн», — сказал он, когда она направила его к круглому столу, за которым было только одно свободное место.
Она велела Хэлу занять свободное место, а затем посмотрела на единственного мужчину, который сидел и по совпадению был тем, кто спросил Хэла, кто он такой. Он встал, не взглянув, но бросив взгляд на Хэла, который проигнорировал его и обменялся взглядами с другими дамами, сидевшими за столом.
Может быть, они еще не могли заговорить с ним первыми, но это не мешало им флиртовать с ним глазами.
— Ты не отсюда, да? — спросила Энн.
Хэл покачал головой,
«Вовсе нет. Я только сегодня прибыл из герцогства Сильва».
В тот момент, когда он упомянул Герцогство Сильва, он услышал то, что безошибочно было рычанием, прежде чем…
*Пух*
… Один из парней с отвращением сплюнул на землю.
«Сильва Герцогство. Конечно… Почему бы и нет? Всегда думаешь, что они лучше всех». Он сказал и убедился, что все ясно, что он адресовал свои слова Хэлу, который сделал паузу, посмотрел на него.
«Возможно, я не лучше всех, но я уверен, что я лучше тебя». Он сказал, прежде чем снова взглянуть на Энн, которая посмотрела на мужчину, прежде чем снова улыбнуться Хэлу:
«Правда, герцогство Сильва? Я никогда не знала, что там делают мужчин такими хорошими», — сказала она.
Хэл с улыбкой покачал головой.
— Нет. Что вы можете сказать мне об уведомлении? — спросил Хэл.
«Ну, что еще можно сказать, что еще не было напечатано в этом всеобъемлющем уведомлении о награде.
Банда бандитов была постоянной занозой в городе у ворот Делла. Они начали свою деятельность около десяти лет назад и с тех пор только росли как в силе, так и в количестве.
Когда они только начинали, они были менее агрессивны по отношению к горожанам и больше сосредотачивались на других соперничающих бандитских бандах, в то время мы их терпели, но мы уже должны были знать, что они просто метят и охраняют свою территорию.
Это не значит, что против них не принимались меры, просто меры не были чрезмерными. Особенно, когда в конце концов их репутация сдерживала другие надоедливые бандитские банды.
Однако, когда они действительно начали бить путешественников и совершать набеги на торговые лагеря, дела пошли наперекосяк, и стало совершенно ясно, что мы страдаем от нашей халатности».
‘Вы думаете?’ Хэл мог лишь удержаться от насмешливого комментария в уме.
Его комментарий был адресован не самой Анне, а явно некомпетентному руководству этого города.
Тем временем Энн продолжала:
«Поэтому торговля замедлилась, но никогда не прекращалась полностью. Видите ли, купцы заключили соглашение с бандитами. Соглашение, которое предоставляло им безопасный проход, пока они платили «налог» бандитам.
Какой бы налог они ни заплатили, он затем будет умножен и получен от их продажи нам. Так что они все еще получают прибыль, в то время как наш город, кажется, только деградирует».
Хэл нахмурился,
«А как насчет города Делл?» Он спросил.
«Что насчет них?» — спросил грубый мужчина.
«Ну, разве они не должны были помочь с этой твоей проблемой? Я имею в виду, что ты — их ворота, не так ли?» — сказал Хэл, но еще до того, как он успел закончить свои слова, он увидел ответ на удрученных лицах мужчин и женщин.
Энн действительно рассмеялась, но в ее голосе не было веселья на протяжении всего смеха.
«Да ладно тебе, Хэл. Ты не настолько наивен, чтобы думать, что Делл-сити на самом деле наплевать на нас, не так ли? Потому что им наплевать. Они готовы позволить нам продолжать страдать до тех пор, пока это не повлияет на их доходы.
У бандитов есть соглашение с торговцами, но не с жителями этого города. Таким образом, выезд за город по-прежнему опасен для нас и не приносит реальной денежной выгоды.
Тем более, что бандиты будут готовы забрать все, что у нас есть.
Однако торговцы, приходящие из города Делл и фактически удваивающие свою прибыль, по-прежнему удовлетворяя бандитов и способствуя их дальнейшему росту, вернутся туда, откуда они пришли, и, в свою очередь, поднимут экономику города Делл своей прибылью.
Кроме того, мы подозреваем… Дело в том, что город Делл не только не желает нам помогать, но и помогает бандитам продолжать располагаться здесь лагерем.
Мы отданы на их милость и вынуждены довольствоваться не чем иным, как существованием с единственной целью обогащения их казны».
Сначала, когда все это закончилось, наступила тишина, а потом заговорил грубиян.
«Теперь, когда ты услышал эту «чудесную историю», что ты собираешься делать?» Он спросил.
Хэл поднял брови,
«Разве это не очевидно? Я возьму награду».
Как ни странно, первой, кто сделал скептический комментарий, оказалась Анна,
«Вы и какая армия?» Она спросила.
«На самом деле, я буду делать все сам»
Энн нахмурилась,
«Какое у тебя выращивание?» Она спросила.
«Неважно, какое у меня совершенствование». — возразил Хэл.
«В чем заключается ваше совершенствование?» — спросила она снова, и на этот раз ее голос повысился в темпе.
Хэл ослабил давление, чтобы показать, что он находится на средней стадии царства Космических Феноменов.
Грубый человек выглядел самодовольным,
— Вы смеетесь над нами? Он спросил.
Хэл посмотрел на него, но ничего не сказал, прежде чем снова повернуться к Энн.
«Энн, я знаю, что могу избавиться от бандитов, и не вижу причин, по которым ты не должна дать мне эту награду. Я имею в виду, что ты теряешь?»
Энн вздохнула,
«Вы же понимаете, что у нас в городе тоже есть эксперты по области феноменов, и они были бессильны против бандитов. Максимум, что они могли сделать, это отобрать несколько мелких. Парней, которых Рыжая Борода просто заменила бы».
Хэл посмотрел ей в глаза,
«Что тебе терять?» Он спросил ее снова, но на этот раз он встал со своего места и посмотрел на нее сверху вниз.
Энн посмотрела на него,
«Ничего, — сказала она слабым голосом, — мне нечего терять».