Глава 50 — Заставь ее заплатить за смущение

— Ты носишь ребенка.

Ян Ян взяла ребенка на руки и наблюдала, как Ан Цзююэ быстро сняла одежду другого ребенка и завернула ее в одну из своих хлопчатобумажных вещей. Она вылила воду в тазик и снова посадила туда ребенка.

Она взяла первого ребенка от Янь Янь и повторила те же шаги.

Ее быстрые действия ошеломили всех.

«Сначала нам придется обойтись этой одеждой».

Она снова опустила ребенка в таз с водой и накрыла таз своим соломенным плащом.

«Мисс, вы… вы потрясающие», — похвалили Ан Цзююэ двое других людей, снова показав ей большой палец вверх.

Хлопчатобумажная одежда была еще сухой, поэтому они думали, что она собирается ее надеть. Они не ожидали, что она сразу наденет их на детей.

Ан Цзююэ улыбнулась им и потерла руки.

Все были одеты в толстую одежду и могли противостоять ветру. Однако на ней было только нижнее белье.

Мне чертовски холодно!

Однако важнее было согреть двоих детей.

«Разве ты не умеешь грести? Грести быстрее, — призвала она, поднимая голову, чтобы посмотреть на мужчину.

Мужчина мельком взглянул на нее и ускорил движения.

Вскоре они прибыли в указанное Ань Цзююэ место и остановили бамбуковый плот.

— Цзююэ, что с тобой случилось?

Двое мужчин приветствовали их у подножия горы. Они были потрясены, когда увидели, что Ан Цзююэ носит только нижнее белье.

Они задавались вопросом, не упала ли она случайно в воду.

Цзююэ посмотрела на них и спросила: «Почему вы здесь?»

— О, младший офицер только что пришел искать начальника. Мы умеем плавать, поэтому он сказал нам прийти и заменить тебя. Ты должен вернуться первым. Мы будем следить за районом и спасать всех, кого увидим», — пояснил один из них.

Они были мужчинами — они должны нести ответственность за эти вещи. Это было неловко для такой молодой женщины, как Ан Цзююэ, делать это. Поэтому они вызвались прийти.

«Хорошо, я пойду сейчас. Я принесу тебе обед позже, — сказала Ан Цзююэ.

«Все в порядке. Мы принесли два блина от тети Джу. Хватит, — сказали они, похлопывая себя по груди.

Ан Цзююэ кивнула и больше ничего не сказала. Неся большой деревянный таз, она повела пятерых человек на гору.

— Цзююэ, что с тобой случилось?

Группа людей стояла под деревом, разговаривая и смеясь. Тетя Джу бросилась к ней, когда увидела, что Ан Цзююэ вернулась с несколькими людьми. Она была в плачевном состоянии.

«Я в порядке. Я прыгнул в воду и спас этих двух младенцев». Ан Цзююэ взглянула на деревянную чашу в руках мужчины.

«Тетя Джу, обычная каша готова?»

«Мы все еще готовим. Мы еще не добавили диких овощей, — ответила тетя Джу.

«Затем…»

«Я знаю я знаю. Мы сварим немного каши для двух малышей, а потом добавим дикие овощи, — сказала тетя Джу. — Ты должна поспешить домой и переодеться. Не простудись».

«Хорошо.» Ан Цзююэ кивнула.

Она обернулась и посмотрела на людей, которых привела с собой.

«Мужчины могут разжечь костер и высушить твою одежду. Женщины могут последовать за мной и переодеться в мою одежду. А тех, кто не любит носить чужую одежду, я не буду заставлять».

Она многозначительно взглянула на Сюэ Лин.

Сюэ Лин выглядела смущенной и внутренне обругала Ан Цзююэ.

Я заставлю ее заплатить за то, что смущает меня в будущем!