Глава 114 — 114: Взаимодействие

«Это не имеет значения! Расскажи мне все, что касается Лин», — сказал Лонг Чэнь, глядя на них обоих.

«Мы… Мы не можем сказать вам, учитель! Мы обещали мадам, что ничего не скажем. Мне очень жаль», — сказала Сюэ с обеспокоенным выражением на лице.

«Ты?» — спросил Лонг Чэнь, переводя взгляд на Мэй.

«Я… Я тоже сдержу свое обещание, учитель. Это для твоего же блага! Лучше, чтобы ты об этом не знала», — сказала Мэй, глядя вниз.

«Значит, вы оба не выполняете мои приказы», — Лонг Чэнь встал, глядя на них обоих.

Он направился к ним и, сделав всего несколько шагов, оказался рядом с ними.

«Продолжайте сидеть», — приказал Лонг Чэнь, увидев, что они встают. Они оба снова сели.

Он встал на колени перед Сюэ и Мэй.

«Ты действительно собираешься что-то скрывать от меня?» Лонг Чэнь посмотрел прямо в глаза Мэй, приблизил свое лицо к ее лицу и спросил:

«Я…» — заикнулась Мэй, думая о том, что ей следует сделать.

«Ты думаешь, я настолько слаб, что не могу справиться с новостями?» Он переключил свое внимание и пристально посмотрел на Сюэ, когда сказал. Лонг Чэнь немедленно встал и направился в свою спальню.

«Если ты не можешь мне сказать, тогда все в порядке. Вы двое можете идти, — разочарованно сказал Лонг Чэнь, направляясь в свою комнату, не оглядываясь.

«Подожди, хозяин! Я тебе скажу!!» Мэй выдохнула, когда остановила Лонг Чена.

«Сестра?» Она пристально посмотрела на Сюэ, который утвердительно кивнул.

Лонг Чен повернулся и откинулся на спинку стула.

«Продолжай», — сказал Лонг Чэнь.

«Все это случилось три года назад, когда две девушки прилетели, как бессмертные девы, на духах зверей. Одна из них выглядела на 13-14 лет, в то время как другая выглядела немного старше по возрасту и имела более зрелую ауру вокруг себя. Поскольку вы впали в кому, и мадам заботилась о вас, другие старейшины приветствовали их. Младшая девочка сказала, что ее зовут Линг, и попросила о встрече с патриархом и госпожой. «Мэй начала рассказывать всю историю Лонг Чену.

«После того, как патриарх и мадам вышли, Сестра осталась с тобой, чтобы заботиться о тебе, пока я была с мадам и видела все, что произошло», — тихо сказала Мэй.

«Младшая девушка, очевидно, была вашей невестой, и она пришла сюда, чтобы отменить помолвку», — сказала Мэй, время от времени поглядывая на Лонг Чэня.

«Что? С каких это пор у меня появился жених?» Выражение лица Лонг Чэня изменилось, когда он был поражен тем, что услышал.

«Я не знаю внутренних деталей, но по ее настоянию патриарх и твоя мать отменили помолвку. Обе девочки уехали на своих летающих Духах-зверях», — объяснила Мэй, глядя на Лонг Чэня, пытаясь увидеть выражение его лица.

«И это все? Так вот из-за чего все это было? Я даже не знаю ее, чтобы беспокоиться о том, что она отменила помолвку, и если бы она не отменила помолвку, и если бы я знал об этом, я бы сам отправился туда, чтобы отменить ее! Я не хочу, чтобы мою жизнь решали другие, особенно моя личная жизнь», — пробормотал Лонг Чэнь с задумчивым выражением лица.

«Я не знаю, почему ты боялся рассказать мне об этом matter.it ничего особенного, — сказал Лун Чен им обоим с улыбкой.

«Хорошо, я пойду, а пока вы двое можете делать все, что угодно», — с улыбкой сказал Лун Чен, входя в свою спальню.

«Молодой господин такой зрелый и мужественный», — легкомысленно пробормотала Мэй, глядя на дверь спальни Лун Чэня.

«Ха, маленькая Мэй, почему ты так напряженно смотришь на дверь? Ты хочешь открыть дверь и прыгнуть в объятия молодого хозяина? Сюэ сказала с легким смешком, глядя на Мэй.

«Как ты узнал? У меня такое же выражение лица, как у тебя, когда ты увидел мастера снаружи его комнаты, когда он проснулся? «Могу я обнять тебя подольше, мастер?». Если я правильно помню, ты так и сказал. Мэй рассмеялась, отвечая Сюэ, чье лицо покраснело, когда она вспомнила, что сделала.

«Но, сестра… Мне серьезно нравится молодой мастер. Я хотела бы быть его любовницей, но это будет просто невыполненное желание, так как он находится в совершенно другом мире, чем мы, — пробормотала Мэй, и ее тон стал меланхоличным.

«Я тоже. На самом деле, я не думаю, что найдется какая-нибудь девушка, которая не думала бы так же, как мы, когда они останутся с мастером», — сказал Сюэ с улыбкой, глядя на ее сестру.

—————

Не заботясь о том, что происходит за пределами его комнаты, Лонг Чэнь сел на кровать.

Лонг Чен вынул яйцо из своего кольца, когда начал искать в нем изменения после возвращения в реальный мир. Лонг Чэнь заметил, что узоры на нем были немного ярче, чем раньше, и его золотистый цвет выглядел еще более заметным.

Лонг Чэнь положил руки на яйцо и начал кормить его своей Ци. Он чувствовал, что голод этого яйца усилился по сравнению с предыдущими временами, так как оно поглощало его Ци с большей скоростью и делало это дольше, чем в предыдущие разы.

«Возьми столько, сколько тебе нужно, Малыш», — пробормотал Лун Чен, продолжая подавать Ци.

Через полчаса яйцо перестало всасываться и пришло в норму.

«На этот раз это было дольше. Похоже, что он действительно растет. Я чувствую, что это действительно скоро выйдет. Вероятно, вам следует заключить с ним контракт как можно скорее. Хотя я думаю, что новорожденный будет рассматривать человека, который их кормил, как свою семью, но все же лучше принять меры предосторожности и сначала заключить контракт, чтобы он не мог предать тебя на всякий случай», — сказала Сюнь тяжелым голосом, когда она появилась.

«Я слышал, что Укротители Зверей заключают контракты с животными, чтобы сохранить им верность, но я не знаю, как это сделать», — сказал Лонг Чэнь, взглянув на Сюня.

«Хм… Может быть, вы сможете попросить кого-нибудь о помощи. Кто-то умный. Кто — то знающий, с многолетним опытом». Сказала Сюнь, скрестив руки на груди и наклонив голову вверх, стоя с гордым выражением на лице.

«Хм… Кто-то умный. Я чувствую, что мама и дедушка будут хорошо осведомлены. Может быть, они узнают», — пробормотал Лонг Чэнь с задумчивым выражением лица

«Маловероятно, что они узнают о контрактном методе приручения зверя, поскольку все, кто знает такой метод, являются укротителями зверей, у которых есть зверь. Подумайте хорошенько, вы должны знать кого-то умнее, к кому вы можете обратиться за помощью. Как кто-то, кто тебе близок», — снова сказал Сюнь с улыбкой

«Ммм…Я не думаю, что знаю кого-то такого умного», — Лонг Чэнь внимательно посмотрел на Сюня, но вскоре покачал головой и пробормотал с задумчивым выражением лица. Сюнь была ошеломлена, когда уставилась на Лонг Чэня.