Глава 153. Продолжить

«Ах, мы искатели приключений, ну, будущие искатели приключений, мы здесь на последнем квесте вступительного экзамена».

Олдрич быстро ответил: в этот момент честность — лучшая политика.

Бернард присвистнул: «Экзаменационный квест? Всю дорогу сюда? Ну, это не имеет значения». Бернар достал монокль и немного почистил его, прежде чем надеть.

«Хм, маленькая девочка, ты принимала присягу?» — спросил он, глядя на Эмму.

— Д-да, сэр.

Бернард кивнул: «Иди сюда».

«Что?» — спросила Эмма в замешательстве.

«Мне нужно повторяться? Я сказал, подойди сюда, встань на колени, позволь мне взглянуть на тебя».

Во рту Олдрича пересохло: «Делай, как он говорит». Он приказал, и подчиниться здесь было лучше всего.

Была и еще одна причина, три человека вышли из кареты, пока он был сосредоточен на инквизиторе Бернарде.

Мальчик не старше двенадцати лет и мужчина лет двадцати с небольшим, наконец, появился нежный на вид старик с мягкой улыбкой на лице и в очках для чтения.

— Бернард, ты слишком резок, — сказал старик.

«Но-«

«Ничего, — погладил старик свою умеренно длинную белую бороду, — эти молодые люди отправляются на поиски, нам не уместно их останавливать».

«… да, старший». Бернард ответил и вернул монокль обратно в карман.

«А теперь идите, будьте там осторожны», — ласково сказал старик, когда они повернулись спиной и пошли к карете.

Олдрич не осмеливался дышать слишком громко, это был очень близкий риск. Он не знал, что произойдет, если они решат арестовать Эмму…

«О, еще одна вещь».

Олдрич не знал, когда старик вернулся и встал прямо перед ним.

«Не нервничай, скажи мне… ты недавно наткнулся на место, где завеса тонкая?» — спросил старик мягким голосом, но его глаза теперь были холодны, как сталь, и лишены эмоций, без каких-либо колебаний.

«Мы это сделали, — подсознательно сглотнул он, — нам пришлось идти быстро из-за крайнего срока квеста, поэтому мы воспользовались древним сухопутным мостом».

Старик поднял бровь: «Большинство существ нулевого класса даже не знают, как отличить такое место».

Олдрич ошибся, на самом деле это был вопрос старика, который скрывал за ним другой смысл, в зависимости от того, как на него ответили.

Но именно в такие моменты Олдрич был спокоен: «Я просто догадался, это было единственное место, о котором я мог думать. В конце концов, мы не проходили через какое-либо другое место, заслуживающее внимания».

«Хм, это имеет смысл. Надеюсь, с вами, ребята, все в порядке?» — спросил старик, беспокоясь за них.

«О да, у нас все в порядке. Ничего необычного». Олдрич ответил спокойно и улыбнулся.

Обновлено с n0v𝒆lbIn.(c)o/m

«Это такое облегчение, — старик посмотрел на него, как дедушка с облегчением, — сухопутный мост на самом деле не так уж и опасен, завеса там почти вернулась в нормальное состояние. Ничего необычного не произошло, верно?»

«Ничего.»

«О боже мой, я снова тебя задержал, мне очень жаль. Удачи, да пребудет с тобой Бог». Старик сказал, что совсем не сожалеет.

«Да пребудет с тобой бог».

Олдрич вместе с остальной группой поклонился, чтобы отослать инквизиторов, инквизиция была частью церкви, поэтому инквизиторы были сродни священникам.

«Ты только что поклонился…» Бернард остался в конце и сказал Олдричу: «Кажется, немного вялым, ты просто немного согнул спину».

Олдрич был ошеломлен тем, что он действительно повернулся, чтобы посмотреть на их луки, он быстро глубоко согнул спину: «Прошу прощения за мою невнимательность».

— Черт, я думал, что с тобой покончено.

Бернард развернулся и сел в карету, и инквизиторы прошли мимо, но Олдрич и компания еще некоторое время кланялись даже после того, как ушли.

Олдрич стиснул зубы до тех пор, пока не почувствовал, что может их сломать. Он не мог не чувствовать, что, если бы он был Крестмастером, с ним бы не обращались так.

****

Маяк расположен на мысе Марблхед, большом гранитном утесе, вдающемся в океан от берега.

В прошлом первые поселенцы приняли белые скалы за мрамор, отсюда и название. Старая, заросшая тропа ведет вглубь страны от города, вокруг вершины утеса и вверх, протяженностью около 5 километров.

Полуостров покрыт жесткой, выносливой травой и разбросанными небольшими деревьями, искривленными и согнутыми от ветра.

Сам маяк имеет высоту 20 метров и представляет собой шестиугольную конструкцию из каменных блоков, высеченную из той самой скалы, на которой он стоит.

Единственная дверь на уровне земли позволяет войти. На западной стороне на земле стоит старый лифт, прикрепленный веревками к шкивам, прикрепленным к вершине башни.

Когда-то его использовали для перевозки на вершину запасов древесины и масла для пополнения маяка.

«Система старая и находится в плохом состоянии», — сказал Хьюзон, указывая на систему шкивов.

Они прибыли и встретились вскоре после встречи с инквизицией. Подогнанные гранитные блоки изношены, но кажутся прочными и не поддаются воздействию стихии. Если не считать ветра, все спокойно.

Олдрич попытался открыть старую дверь маяка, но она словно застряла в раме, вероятно, разбухла от влаги.

«Все, забудьте обо всем остальном, с этого момента наша единственная цель — выполнить квест, несмотря ни на что». Олдричу пришлось поднять настроение партии.

Мораль упала после их недавней встречи.

Олдрич, приложив немного силы, толкнул дверь, дверь отодвинулась, но не открылась, поэтому он толкнул еще раз, и она открылась. Он был осторожен, чтобы не сломать его.

Перед ним оказалась комната, в этой комнате пахнет сыростью и плесенью. Винтовая лестница поднимается в центре комнаты на этаж выше. Две двери блокируют доступ к другим частям первого этажа.

У стены между северной дверью и лестницей свалена груда гнилого дерева, разваливающихся ящиков и старых бочек.