Глава 4. Парализующий холод

Читайте главы Lat𝙚St только на сайте nôv(𝒆)lbin.co/m.

Олдрич благополучно добрался до короткого деревянного забора фермы. Забор, который едва ли мог остановить любое нападение, он никогда не думал об этом до этого самого момента, совсем недавно Олдрич подумал, что холоднее уже быть не может, он ошибался.

Все выглядело нормально, далеко справа, краем глаза он мог видеть, как Миллер и Болден работают на кукурузном поле. «Все так и должно быть», — сказал он себе, чтобы перестать позволять фантазиям овладевать им.

Все в порядке, но каждый раз, моргая, он видел незнакомца в темном плаще и бежал еще быстрее. Мистер Исгер — владелец фермы, он наверняка знает, что делать.

Олдрич в спешке перепрыгнул через забор, отсюда до сюда поначалу было не так уж и далеко. Очень короткий забор, как он теперь заметил, с комом в горле.

Он вошел в дверь, не удосужившись постучать, и вздохнул с облегчением. Господин Исгер подогревал на огне молоко. Исгер обернулся на звук открывающейся двери и тяжелое дыхание.

«Незнакомец!» — задыхаясь, сказал Олдрич, быстро входя внутрь. «Незнакомец, недалеко от фермы».

Мистер Исгер нахмурился, заметив горе Олдрича. «Он был вооружен? Он угрожал вам?» Он спросил.

Олдричу потребовалась минута, чтобы записать вопросы: «Нет, я… он… ну…» внезапно до него начало доходить, что незнакомец вообще не сказал ни слова.

— Ну? Говори, парень. Если подумать, сначала сядь и соберись.

Олдрич хотел возразить, сейчас не время садиться, но прежде чем он успел высказать свои мысли, Исгер уже отодвинул стул. Смирившись, он мог только делать то, что ему сказали. После того, как он сел, он почувствовал себя намного лучше.

«Незнакомец был высоким, очень высоким, он не был вооружен, по крайней мере, насколько я мог судить. На нем был темный плащ, который полностью закрывал его, так что он мог спрятать под ним мушкет или меч, нет, я готов поспорить, что он прятал какое-то оружие». Олдрич выплевывал слова быстрее, чем встревоженный кролик. Он был полон решимости убедить Исгера пойти с ним.

— Он угрожал тебе? — снова спросил Исгер. На этот раз потверже.

Олдричу потребовалось время, чтобы ответить, неоднократно сглатывая слюну, на этот раз его голос был намного мягче, а слова были намного медленнее: «Нет, он не угрожал мне, ни каким-либо очевидным образом, он появился позади меня беззвучно, и когда я посмотрел на него я почувствовал, что он хотел мне зла. Я споткнулся и упал, когда оглянулся, он ушел так же бесшумно, как и пришел. Он не мог уйти далеко.

«Значит, он был безвреден, за пределами чувств. А когда ты повернулся, чтобы посмотреть на него, ты споткнулся и упал». Это было скорее утверждение, чем вопрос, но Олдрич стыдливо кивнул.

«Где именно это произошло? Нам нужно идти быстро», — Исгер плавно стянул свое копье с широким лезвием с колышков на противоположной стене.

И они быстро пошли обратно туда, где Олдрич оставил овец. Олдрич рассеянно последовал за ним, прежде чем спросить.

— Что? Почему? Ты мне веришь?

«Какие гости могли прийти так далеко от тропы Деревни? И так глубоко в лес? Во-первых, он может заблудиться, и если он заблудился, то наш долг — помочь. Во-вторых, если он действительно пришел с злыми намерениями… мы должны поискать в любом случае».

«Тогда ты мне веришь?» Олдрич приветствовал.

«Мы провели неделю в Улеке в окружении незнакомцев, я не верю, что обычный незнакомец напугал бы тебя одним лишь взглядом. Кроме того, разве я не всегда говорил тебе доверять своим инстинктам?»

«Почему ты не позвал с нами Миллера и Болдена? Возможно, нам понадобится их помощь». Олдричу пришлось спросить: незнакомец не выглядел как обычный человек, если он вообще был мужчиной.

На лице мистера Исгера было задумчивое выражение: «Возможно, незнакомец — вор, и его маленькая встреча с вами — план, чтобы выманить нас из фермерского дома. Когда мы в спешке ушли, оба видели, как я ухожу с копьем, которое, должно быть, встревожили их, заставив их быть особенно бдительными. Если вор осуществит свой план, ему придется нелегко».

Олдрич почувствовал искренний трепет перед этим планом, но что было еще более впечатляющим, так это то, как быстро Исгер придумал этот план.

И они были там, на пастбище. Только овца и Дэн остались на месте. Так и было, как будто ничего необычного не произошло. Слава Богу.

«Вот! Он был прямо там!»

Олдрич указал на то место, где находился незнакомец, когда увидел его. Брови Исгера задумчиво сдвинулись.

«Он был здесь.» он настаивал: «Человек в длинном черном плаще».

Плечи Исгера расслабились. — Я бы не усомнился в твоих словах, парень, мы все равно здесь, чтобы осмотреться, возможно, он не ушел далеко.

Олдрич схватил упавший лук и стрелу и наполовину натянул их, прежде чем позволить тетиве расслабиться. Не к чему было стремиться. «Он был.» Он настоял.

Исгер покачал седой головой. — Если ты так говоришь, парень. Но посмотри на землю. Должно быть, он оставил какие-то следы, мы посмотрим. Если мы их найдем, мы будем знать наверняка, что он был там. Если нет, что ж… ..это день, когда человек думает, что он что-то видит».

Сапоги незнакомца, должно быть, оставили какие-то следы на снегу и земле: если он убежит в лес, там будут сломанные ветки и ветки. Это были только основы, если Дэну удалось уловить запах незнакомца, все будет еще проще. Эта ферма и окружающие ее леса были их домом.

Поиски следов не дали результатов, все признаки заставляют Олдрича думать, что здесь вообще никого не было. Если бы незнакомец попытался стереть свои следы, он все равно смог бы это сказать, но все указывает на то, что здесь вообще никого не было.

Если он смог это понять, то, вероятно, и Исгер тоже это сделал. Дэн не реагировал, явно не уловил запаха.

«Олдрич, будь парнем и посчитай овец, я сам поищу в лесу, просто на всякий случай».

«В этом нет необходимости, мистер Исгер. Возможно, я видел вещи, которые не сомкнул глаз прошлой ночью, и в последнее время мне часто снятся кошмары…» — он натянул капюшон плаща, чтобы закрыть бледное лицо. .

Олдрич мудро решил покончить с этим здесь, без доказательств он только сумеет выставить себя идиотом. И даже он сам не был до конца уверен, что ничего не видит.

«Я говорил тебе перестать читать эти бесполезные книги, которые тебе дает Кринт, ему больше нечем заняться, кроме как пугать детей. Какой позор. У меня сегодня для него найдутся слова, да, я это сделаю».

«Мистер Кринт просто дает мне книги, которые я прошу, в любом случае нет смысла искать то, чего нет, не тогда, когда мы могли бы выбраться из этого ветра в деревню. У нас все еще есть большой фургон эля, чтобы доставить, да?» Олдрич смягчился, пытаясь незаметно сменить тему.

Исгер и Кринт не очень любили друг друга. Скорее, они по той или иной причине вцепились друг другу в глотку. Черт, иногда они ссорились, просто столкнувшись друг с другом в деревне.

«Мне не помешала бы трубка, — медленно произнес Исгер, — и кружка теплого эля». Он широко ухмыльнулся.

Олдричу удалось слабо улыбнуться.

Олдрич собрал рассеянное стадо, на обратном пути Олдрич заметил, что Дэн слишком сильно отстает, Дэн был не в своем обычном веселом настроении, он подозрительно оглядывался по сторонам и скалил зубы.

Его лай был тихим и угрожающим, он даже пристально смотрел на приближающегося Олдрича, из-за чего Олдрич значительно замедлился. Он погладил Дэна, чтобы успокоить его: «Полегче, мальчик, полегче. Это всего лишь я».

———————

Наконец они вернулись на ферму. Олдрич чувствовал себя немного утомленным, хотя прогулка была короткой, он широко осмотрел ферму, подтвердив, что все в порядке. Снова. Затем он отвел овец обратно в загон.

«О, нет!» внезапно Исгер бросился обратно в фермерский дом. Олдрич отставал на полшага. — Вот и все, незнакомец заманил их достаточно далеко, чтобы пробраться в фермерский дом, каким-то образом ему удалось уклониться и от Миллера, и от Болдена!

Они проходят мимо Миллера и Болдена, которые, в свою очередь, заметили, что что-то не так, и сразу же присоединились к дуэту.

Исгер грубо толкнул дверь, Олдрич увидел, как Исгер бросил копье, которое он нес, на пол и упал в кажущемся отчаянии.

— Сэр, что случилось? хотя Олдрич не заметил ничего сломанного, он все же обеспокоенно спросил.

«Оно сгорело… молоко сгорело», — медленно, ошарашенно ответил Исгер.

«что?» Олдрич внезапно почувствовал, как мир вращается вокруг него в его собственном оцепенении. Он предположил, что, вероятно, именно это чувствовала его мать, когда курила Dreamshade. «Я ослышался, что ты сейчас сказал??»

«Я забыл снять чайник с огня, молоко закипело и перелилось, это обошлось мне минимум в полмедяки…» — голос господина Исгера был явно горьким.

Вот и все? Это моя вина, что я дал волю своему воображению. Его мать всегда говорила, что у него слишком богатое воображение.

Олдрич внезапно самоуничижительно рассмеялся над всем этим. Миллер и Болден присоединились к смеху.

Г-н Исгер смеялся громче всех. «Это шутка. Эл, расслабься немного, да? Все это тебя немного встревожило».

Правильно, ну и что, если у него была небольшая паранойя, Олдрич не собирался позволять этому ударить ему в голову, день только начинался. Олдрич несмотря на себя почувствовал какое-то тепло, ему стало легче после смеха, ему хотелось поспать сейчас и проснуться уже на следующий день.

«Хорошо, нам нужно доставить целую телегу, не теряйте времени. Олдрич, ты поедешь со мной, Миллер и Болден внимательно следят за фермой, у нас могут возникнуть проблемы».

«Проблемы? Ха! Мне нравятся неприятности». Как заявил Болден, он сломал пальцы. Олдрич с восхищением наблюдал за огромной фигурой Болдена и его рельефными мускулами. Да, именно так он хотел выглядеть, это тоже была одна из причин, по которой Олдрич хотел работать здесь.

Миллера, с другой стороны, явно не так забавляла перспектива неприятностей, как Болдена. «Сэр, возможно ли, что вы кого-то раздражали во время вашего пребывания в Улеке?» Интересный вопрос.

«Нет, не особенно. По крайней мере, никого, кто потрудился бы послать за мной кого-нибудь для мелкого спора».

Олдрич глубоко задумался, не могло ли быть так, что их трехдневное пребывание в Улеке было каким-то ненормальным? Возможно, все было не так просто, как ему казалось? Вряд ли, кроме того, он никогда не чувствовал в Улеке охрану и не чувствовал парализующего холода.

Внезапно Олдрич понял, что было странного в этом незнакомце, помимо того, что он вообще был здесь. Он не отбрасывал тени, казалось, что свет солнца проходил насквозь. Завывающий ветер не коснулся его плаща.

Во рту у него внезапно пересохло. Должно быть, ему это показалось. Г-н Исгер был прав; это было утро, которое могло возбудить человеческое воображение. Это всего лишь мечта. как он мог сказать Исгеру, что человек, который, по-видимому, растворился в воздухе, не отбрасывал тени? Что ветер его не коснулся?

Человек, который мог исчезнуть так внезапно, мог так же внезапно появиться снова, может быть, даже прямо за ним.