Глава 1000: Ловушка для Ху Дагао

Сегодня Ху Дагао чувствовал себя странно.

С одной стороны, он был взволнован тем, что Шесть клещей, иссушающих ци, под опекой городского лорда Кулунга достигли самого пика царства Дао Шелл, но, с другой стороны, он также был сбит с толку тем, как это возможно.

Насколько он помнил, в городе Третьего Юня никогда не было такого большого урожая. Ведь население города в основном состояло из простолюдинов. Хотя это было отчасти из-за их политики высасывания из них ци, люди все еще были малоодаренными.

Он счел бы это нормальным, если бы это был всего один или, может быть, два импульса истощения ци, которые достигли пика, но когда все шесть из них достигли этого уровня, он не знал, что об этом думать.

«Он принес в жертву клещам несколько культиваторов царства Дао Шелл?» Ху Дагао задумался.

Помимо этого, он не знал, какой еще метод можно использовать для того, чтобы довести тики истощения ци до такого уровня. В конце концов, клещи, истощающие ци, не питались другими ресурсами, такими как камни духа, травы или фрукты.

Конечно, использование этих ресурсов для их откорма противоречило бы самой концепции.

Основная причина, по которой его клан разработал клещи для высасывания ци, заключалась в том, чтобы иметь еще один источник пригодной для использования ци. Его клан разработал методы, которые могли очищать ци, хранящуюся в этих клещах, и превращать их в пилюли.

Затем эти пилюли можно было использовать для многих вещей, будь то совершенствование или валюта. И поскольку камни духов были технически ограничены шахтами, они могли использовать эти пилюли в качестве альтернативы этому.

Ху Дагао последовал за ним вместе с Кулунгом и вскоре был доставлен в особняк. Слуги уже подготовились к его встрече и начали целую церемонию. Ху Дагао просто машинально провел церемонию, не заботясь о ней по-настоящему.

В конце концов, он больше всего хотел увидеть, как тики истощают ци. Он мог бы поторопиться, но знал, что показывать такие выражения внешне не в его пользу.

«Достаточно, просто отведите меня к клещам Ци Саппинга сейчас». — приказал Ху Дагао.

«Конечно, Десятый Наследник». Городской лорд Кулунг сложил руки чашечкой, прежде чем отвести мужчину в секретную часть особняка.

Этот район был защищен самыми прочными формациями, которые только могли для них быть, и никто не мог проникнуть внутрь незамеченным.

~ШУА~

Кулунг снял меры безопасности и первым вошел на территорию. Ху Дагао последовал за ним и вскоре увидел шесть лежащих на земле клещей Ци Саппинга.

Они находились в охраняемом зале, и почти четверть зала занимали клещи Ци Саппинга. Они сильно разжирели и сбились в кучу.

Ху Дагао подошел ближе и коснулся шести галочек, проверяя все своими чувствами.

«Они действительно максимально насыщены…» — сказал он, находя это немного сюрреалистичным. — Как именно вы этого добились? — спросил он.

«Можно сказать, что нам повезло встретиться с Десятым Принцем. Шесть тиков Иссушения Ци на самом деле были взращены лично великим экспертом». Кулунг ответил, заставив мужчину почувствовать себя немного неловко.

«Кто захочет так пожертвовать своей духовной ци?» Ху Дагао не мог не задаться вопросом.

В конце концов, количества, скармливаемого клещам, истощающим ци, хватило бы, чтобы воспитать нескольких экспертов сферы оболочки Дао. Если даже эксперт сферы Дао Поступи попытается накормить их, он не сможет накормить их до этого уровня без регресса своей собственной базы совершенствования.

Никто в здравом уме так не поступил бы, особенно эксперт, гордящийся своей силой.

? Кулунг наблюдал, как десятый наследник сам очень нервничал. Он намеренно сказал такие слова, поскольку сам Линь Ву приказал ему это сделать.

Можно было сказать, что это просто попытка спровоцировать Десятого Наследника.

— Что мне теперь делать? но теперь Кулунг достиг конца своих указаний.

Он не знал, что сказать десятому наследнику.

«И зачем им делать что-то подобное?» Затем сказал Ху Дагао, и его наполнило тревожное чувство.

«Конечно, чтобы получить повод встретиться с вами», — внезапно Ху Дагао услышал странный искаженный голос.

Он был холодным и тяжелым, совсем не ощущался человеком.

~ШУА~

Именно в этот момент в зале опустилось давление.

~СКВИИ~

Шесть клещей, высасывающих ци, завизжали от страха, в то время как Ху Дагао циркулировал свою духовную ци, чтобы противостоять ей. Кулунг был единственным, кто, казалось, не пострадал, но это было просто потому, что он не был целью.

Ху Дагао сразу заметил и учуял нечестную игру.

«Кулунг! Ты смеешь замышлять против меня?!» Ху Дагао не был дураком и знал, что его заманили в ловушку.

«Мне очень жаль, Десятый наследник, но здесь я тоже мало что могу сделать». — сказал городской лорд Кулунг с кривой улыбкой.

«Ты! Будь ты проклят!» Ху Дагао выругался, прежде чем использовать свою базу совершенствования.

Его собственная аура поднялась и защитила от давления в зале.

«Великие Когти Ху!» — воскликнул Ху Дагао, когда перед ним появились два когтя.

Это было духовное оружие и очень сильное из-за волн духовной ци, которые они излучали. И не только это, у них также, казалось, был намек на их собственную ауру.

Трудно было сказать, из какого металла они были сделаны, но от одного только взгляда на них чувствовались покалывания на коже.

«Мое, мое, духовное оружие пикового уровня… Не думал, что оно есть у кого-то вроде тебя». Голос снова заговорил насмешливым тоном.

«Покажи свое лицо! Ты заплатишь за попытку заговорить против меня». — сказал Ху Дагао, экипируя когти Великого Ху.

«Хорошо, тогда покажи мне, как ты собираешься заставить меня заплатить? Своими когтями?» Голос снова издевался.

Ху Дагао не стал сдерживаться и атаковал когтями Великого Ху, разрушив стену зала.