Ли Цайи был в ярости.
Как будто им было недостаточно похитить Ли Чуньхуа, они еще так сильно избили Дая Чжицяна. Дай Чжицян сдержал свое обещание, защитив сестру, и Ли Цайи с облегчением увидела, что с Ли Чуньхуа все в порядке. Однако из-за этого ее подруга понесла большой ущерб.
Ли Цайи, казалось, немного понимала, почему Дай Чжицян категорически отказывался принимать ее помощь. Чувствовать себя в долгу перед кем-то было не очень хорошим чувством. Чувство вины за вовлечение третьей стороны и возможное причинение ей ущерба в этом процессе заставляло чувствовать себя ужасно. Позже ей нужно было придумать что-нибудь, чтобы компенсировать это Дай Чжицяну.
Но сначала ей нужно было поставить этих «взрослых» на место. Чем они так гордились, объединяясь и издеваясь над подростками?
Впервые с тех пор, как она узнала о романе своего отца, она почувствовала столько гнева. Она была расстроена, держала все это в себе, не имея возможности выразить свой гнев, и теперь накопленный гнев взорвался.
Ли Цайи не стала ждать, пока босс отдаст приказ, и сама подошла к нему.
«Сяои, что ты делаешь?!» Ли Чуньхуа хотел броситься к нему, но его остановил Дай Чжицян. Она сердито посмотрела на него. «Прочь с дороги!»
Было бы ложью, если бы Дай Чжицян сказал, что он не беспокоится, но он верил, что Ли Цайи вообще не стал бы делать этого без плана. Даже если бы у нее не было плана, он бы в любом случае не допустил, чтобы с ней что-нибудь случилось.
«Я позабочусь о мужчине возле двери, так что ты беги первой», — прошептал он ей.
«Я никуда не пойду без Сяои! Если ты так напуган, то можешь заблудиться!»
Дай Чжицян не знал, что разговор с Ли Чуньхуа так расстраивает. Она говорила совсем не так, как разумная девушка, которую он встречал в школе каждый день.
«Я останусь здесь и буду охранять твою сестру, но я ничего не смогу сделать, если они поймают вас обоих. Хотя бы один из вас должен первым выбраться отсюда и позвать на помощь».
«Этого бы не произошло, если бы ты с самого начала позвал на помощь и не привел Сяои сюда. Это была твоя вина!» Ли Чуньхуа возразил, не желая отступать.
Услышав это, у Дая Чжицяна повысилось кровяное давление. Она еще даже слова благодарности ему не сказала, а теперь закатила ему истерику? Ему просто хотелось связать ее и выкинуть эту избалованную девчонку из здания.
Не обращая внимания на эти две небольшие драки, Ли Цайи холодно посмотрел на босса. «Скажи свою цену».
Босс на мгновение был ошеломлен, но позже от души рассмеялся. «Ты только что приехал и хочешь уйти так скоро? Это ранит мои чувства».
«Прекратите балаган и давайте поговорим о деле. Какова ваша цена за то, что вы позволили нам выбраться отсюда целыми и невредимыми?»
«Слушаю тебя, смею предположить, что ты старший близнец? Ты кажешься уравновешенным и с тобой легче разговаривать», — босс поднял с пола документ с соглашением и помахал им перед Ли Цайи. «Сначала вы можете проверить все условия, а потом мы поговорим».
Ли Цайи схватил газету и прочитал ее. Конечно же, все дело было в деньгах.
«Какая гарантия, что вы выпустите нас отсюда благополучно? Насколько я понимаю, вы все равно можете приказать своему подчиненному держать нас в плену, даже если я подпишу это соглашение».
«Я образцовый бизнесмен и никогда раньше не нарушал соглашения или контракты».
Если бы Ли Цайи в это верила, то с таким же успехом она могла бы разбить себе голову насмерть здесь. «Я не доверяю бизнесменам. Особенно вам».
«Тогда ты также можешь поставить любое условие, которое пожелаешь. Это должно быть достаточно справедливо для тебя, не так ли?»
Ли Цайи на мгновение задумался об этом. Здесь ей пришлось принять осторожное решение.
Пока. думала она, ее взгляд скользнул по стеклянному холодильнику в углу комнаты. Ей в голову пришла идея, и ее рот изогнулся в игривой улыбке.
— Тогда как насчет того, чтобы сделать ставку? Ли Цайи улыбнулся.
«Ставка?»
«Да. Используя это». Ли Цайи указал на стеклянный холодильник, заставив босса в замешательстве нахмуриться.
«Что ты хочешь с этим делать?»
«Давайте устроим соревнование по выпивке».
После того, как она это сказала, в комнате воцарилась тишина. Все посмотрели на Ли Цайи так, будто она сошла с ума. Босс подумал, что она просто играет с ним, и был невероятно раздражен.
«Девочка, что ты замышляешь на этот раз? Не может ли это быть очередной твоей уловкой, чтобы оттянуть время?»
«Почему ты напугана?» Ли Цайи многозначительно улыбнулся. «Но я не думаю, что тебе есть чего бояться? Я всего лишь несовершеннолетний, который никогда раньше не делал глоток алкоголя. Это пари закончится в мгновение ока, и у тебя еще будет много пора бежать. Если ты выполнишь это условие, то я поверю тебе и подпишу соглашение».
Нахмуренный взгляд босса стал еще сильнее. Он не понимал цели этой нелепой ставки. По ее словам, она выглядела как несовершеннолетняя, которая никогда раньше не пробовала алкоголь. Даже если бы она была одной из тех непослушных детей, которые любили пробовать взрослые вещи до наступления подходящего времени, она никак не могла бы победить его в плане выпивки.
На самом деле, он мог бы просто заставить ее подписать, и все быстро уладилось бы, но его гордость не позволила бы ему отступить после насмешек со стороны маленькой девочки. Кроме того, ему было интересно выяснить, какую хитрость таит в себе эта девушка.
«Почему бы и нет? Для меня будет честью, если симпатичная молодая леди составит мне компанию, чтобы выпить». Босс дал сигнал человеку D достать напитки.
«Сяои…» Ли Чуньхуа с тревогой закусила губу, в то время как Дай Чжицян смотрел, как Ли Цайи непреклонным взглядом разговаривала с боссом. Он также беспокоился за нее, поэтому крепко сжал нож, готовый напасть на любого, кто посмеет тронуть ее пальцем.
Дай Чжицян внимательно наблюдал за ней, но обнаружил, что его отвлекла ее провокационная улыбка. Ему нравилась милая личность Ли Цайи, но ему также нравилось, когда она вела себя твердо и непослушно.
«Почему бы тебе не выпустить их первым? Пока я здесь, они тебе бесполезны, верно?» — спросил Ли Цайи. Посетите n0(v)eLb(i)n.𝘤𝑜𝓂, чтобы получить лучший опыт чтения романов.
«Нет, не могу. Я не могу позволить никому уйти, пока ты не подпишешь соглашение. Это моя прибыль, маленькая леди».
Ли Цайи пожала плечами и наблюдала, как подчиненная ставит на стол бутылки с вином и банки из-под пива. В этом холодильнике было как минимум 10 бутылок и десятки банок.
Когда на столе все было готово, начальник подтолкнул к ней банку. «Дамы вперед.»
Ли Цайи посмотрела на банку перед собой, затем на двух подчиненных. «Почему бы тебе не пригласить их тоже присоединиться? Если кто-то из вас победит меня в этом состязании, я удвою сумму, которую ты хотел, чтобы я заплатил».
Ее предложение удивило босса. Он был подозрителен, но мысль о том, чтобы получить больше легких денег, затуманила его рассудок. Босс думал, что они не смогут проиграть, поэтому Ли Цайи даже не пришлось убеждать его дважды, и он уже пригласил своих подчиненных присоединиться к ним.
С победоносной улыбкой на лице он сказал: «Лучше вам не сожалеть об этом».
Видя выражение его лица, полное жадности, Ли Цайи просто улыбнулся. — Я должен сказать тебе то же самое.