Глава 2 Хотите ли вы сделать это вместе?

Небо потемнело от грохота. Ветер дул настолько сильно, что пешеходу пришлось спешно искать укрытие. Они предпочли дождаться, пока небо прояснится, чем продолжать идти с риском быть оторванными от земли. Достаточно было посмотреть на небо, чтобы понять, что надвигается буря.

Под таким хмурым небом с отсутствующим выражением лица бродила женщина с длинными волосами и впалыми щеками. Она гуляла, не заботясь о своем окружении. Волосы женщины дико развевались от ветра. На ней был плащ цвета хаки и черные хлопчатобумажные брюки. Ее ноги на черных каблуках выглядели очень холодными в такую ​​суровую погоду.

Ли Цайи слышала шум ветра возле своих ушей. Холодный ветерок ощущался острым и тяжелым для ее кожи. Она затянула пальто и пошла быстрее.

«Эй, вон та дама! Было бы лучше, если бы вы сначала зашли в здание. Я слышал, сегодня ночью будет гроза. Не бродите вокруг. Это опасно!»

Ли Цайи могла это слышать, но сделала вид, что не слышит. Она продолжала идти, даже не оглядываясь. Мужчина, выкрикивавший предупреждение, проклял ее за неблагодарность и невежество, но Ли Цайи это не волновало.

Пройдя некоторое время, она наконец добралась до места, похожего на строительную площадку. Однако строительство словно остановилось на полпути и осталось в состоянии незавершенности. Забор был высоким и обтянут колючей проволокой, но Ли Цайи знал, что ворота не заперты.

Откуда она узнала? Это потому, что кто-то уже входил в это место раньше.

Насколько знал Ли Цайи, это здание должно было быть универмагом, пока инвестор в последний момент не отступил и не остановил строительство посередине. Менеджер проекта был опустошен и покончил жизнь самоубийством, спрыгнув с крыши здания. Позже это место было заброшено и осталось таким, каким оно было до сих пор. Никто не осмеливался подойти ближе, поскольку ходили слухи, что эта земля зловещая.

Этот инцидент был очень известен в этом городе, настолько, что даже такая домохозяйка, как Ли Цайи, когда-либо слышала упоминание об этом от своего мужа.

Ли Цайи горько рассмеялась, когда поняла, что только что снова мысленно назвала этого мужчину своим мужем, как заезженную пластинку. Это было всего несколько часов назад, когда она подписала документ о разводе, означающий конец ее одинокого и мрачного брака, но она здесь, снова вспоминая своего бывшего мужа.

Ли Цайи покачала головой, а затем вышла на обширную сухую землю, на которой не было ни единой травинки. С одной стороны были аккуратно разложены кучки песка и гравия, а также кирпичи и мешки с цементом, но она просто небрежно пробежала по ним, прежде чем пройти. Она быстро нашла лестницу и поднялась на верхний этаж. На улице бушевал ветер, вызывая скрип из недоделанных окон. Казалось, что он может легко развалиться, но Ли Цайи это не волновало. В любом случае это здание будет снесено.

Ли Цайи не потребовалось много времени, чтобы достичь самого верхнего этажа. Ее рука в кармане слегка дрожала. Ли Цайи хотелось посмеяться над собой из-за этого.

«Ты зашел так далеко, так чего же ты боишься? Перестань быть таким жалким». Она никому не пробормотала.

Ли Цайи впилась ногтями в ладонь, и боль немного уменьшила ее нервозность. Она вышла на открытое пространство на верхнем этаже. Там сильно дул ветер. Если бы она не была достаточно осторожна, она могла бы просто улететь, как пылинка.

Ли Цайи наклонилась и пошла против ветра. Она прищурилась, чтобы посмотреть вперед, и была удивлена, когда обнаружила там еще одного человека.

На вершине полуоткрытой стены стоял мужчина в черной ветровке. Он стоял спиной к ней, ошеломленно глядя на вид внизу.

Она не знала, о чем он думал, направляясь в это опасное здание в такую ​​плохую погоду. Однако секундой позже ее осенило, и она проглотила слова, слетевшие с языка. Вместо этого она подошла к нему ближе. Она намеренно издавала какие-то звуки, чтобы не слишком его напугать.

Мужчина обернулся, и его глаза слегка расширились, когда он увидел ее, но выражение его лица быстро изменилось на равнодушное.

— Ты собираешься прыгать? — спросил его Ли Цайи. Мужчина не ответил, а только уставился на нее с необъяснимым выражением лица. Она восприняла его молчание как подтверждение.

«Не волнуйся, я не стану тебя останавливать. Ты пришел сюда первым, так что я вернусь позже». Ли Цайи повернулась и собиралась уйти, когда мужчина окликнул ее хриплым голосом.

— Ты тоже собираешься прыгать?

«Да, но поскольку ты пришел сюда первым, я не буду тебя беспокоить».

«Почему?»

Под «почему» он имел в виду, почему Ли Цайи хотел прыгнуть? Она не могла ответить ему сразу. Не потому, что она не хотела отвечать, а просто потому, что не знала, с чего начать. В этот момент все было просто перепутано.

«Судя по твоей одежде, ты живешь хорошей жизнью». — небрежно сказал мужчина.

Ли Цайи посмотрела на свой наряд, и действительно, она выглядела как женщина из богатого дома, как бы вы на это ни смотрели. Ее плащ был подарком брата на ее 27-летие, а это значит, что он был у нее всего полгода. Он все еще выглядел таким же новым, каким она впервые его получила. Она слышала, как ее брат специально заказал это для нее; хотя это было только из-за обязательств, она оценила его усилия.

Это было странно. Несколько часов назад у нее так сильно болело сердце при одном воспоминании о своей семье, но теперь все казалось далеким и обыденным. В ту секунду, когда я ступил на этот пол, она отпустила свою давнюю привязанность к ним.

Она горько рассмеялась. «Тогда, должен ли я вернуться позже с более поношенной одеждой? Чтобы я выглядел более жалко, когда они позже найдут мой труп?»

От моего саркастического замечания мужчина нахмурился. «Это не то, что я имею в виду.»

Ли Цайи пожала плечами. «Я знаю, я просто шучу. Не всякое золото блестит. Даже у тех, у кого есть деньги, есть свои проблемы».

Мужчина молча кивнул головой. Ли Цайи с интересом наблюдал за ним.

Глядя на него, он выглядел прекрасным человеком. Его тело было высоким, с широкими плечами. Его волосы были растрепаны после того, как их развевал ветер, но они не могли скрыть его острое и точеное лицо. У него были глубокие и слегка приподнятые глаза, выступающие брови и высокая переносица.

Он излучал уникальную ауру, которая отличалась от Мэн Реншу, который был безмятежным и величественным. Этот человек, казалось, нес в себе скрытую глубину и дикость, готовый вырваться на волю, если Ли Цайи сделает хоть что-то, чтобы спровоцировать его.

Ли Цайи захотелось дать себе пощечину, когда поняла, о чем думает. Как она могла сравнивать этого незнакомца со своим бывшим мужем? Она сошла с ума? Даже если она больше предпочитала таких мужчин, как Мэн Реншу, ну и что? Этот мужчина не хотел ее и смотрел только на Ли Чуньхуа. Кроме того, этот человек тоже был не так уж и плох. Он выглядел крепче и острее, но и был по-своему очарователен.

«Просто забудь об этих людях и иди дальше». Ли Цайи сказала себе.

«Тогда ты хочешь сделать это вместе?» Эта глава обновлена ​​nov(e)(l)biin.co/m