Глава 306 Враг (1)

Читайте только последние𝙚главы на сайте n0v(𝒆)lbin.co/m.

«Вы готовы?» — спросил Ли Цайи Дай Чжицяна, и тот кивнул головой, прежде чем положить руку на дверную ручку.

Ли Цайи нервно сглотнула, тем более что она все еще могла слышать внутри тот же женский голос. Однако тот, кому сейчас действительно тяжело, должно быть, член семьи Дай. Она хотела помочь всем, чем могла.

Когда Дай Чжицян наконец толкнул дверь, на них сразу же уставились две пары глаз.

Глаза Ли Цайи слегка расширились, когда она увидела женщину, сидящую рядом с кроватью Дай Болина. Она не ожидала, что кто-то придет, так как тут же вскочила со стула, прикрывая рукой рот.

На женщине было фирменное платье, короткие волосы слегка завиты внутрь. Хотя в уголках ее глаз было несколько морщинок, ее кожа сияла здоровьем.

Дай Чжицян сказал, что его мать ушла из семьи, чтобы добиться собственного счастья. Ли Цайи теперь могла видеть, что она действительно где-то живет счастливо.

Глядя на то, как женщина не обращала внимания на ее присутствие и сосредоточила свой взгляд только на Дай Чжицяне, по крайней мере, означало, что она не забыла, что когда-либо раньше рожала сыновей.

Ли Цайи взглянул на Дая Чжицяна, и на его лице словно появился морозный холод с зимней горы. Его взгляд был ледяным, а губы сжались в твёрдую линию. Выражение его лица кричало враждебно, едва ли это было лицо ребенка, смотрящего на своих родителей.

Это было выражение лица человека, смотрящего на своего врага.

Учитывая их историю, это было не так уж удивительно. Что ее удивило, так это то, что женщина могла сидеть возле кровати бывшего мужа и болтать с ним. Из-за того, что Ли Цайи уделял больше внимания состоянию Дая Чжицяна, он не слышал, о чем они говорили.

Несколько секунд никто не разговаривал, а это казалось вечностью. Ли Цайи был первым, кто сломал лед.

«Дядя, я снова пришел к вам в гости».

Дай Болин тепло улыбнулся ей. Неужели только она почувствовала, что он похудел, чем когда она навещала его в последний раз?

«Маленький Йи, ты здесь. Спасибо, что всегда приходишь сюда, чтобы составить компанию этому старику».

Даже его щеки ввалились еще больше. Ли Цайи было больно каждый раз, когда он смотрел на этого доброго человека, пытающегося держаться перед людьми, хотя он должен был получать наибольшую заботу от всех.

«Что ты говоришь, дядя? Не говори так отстраненно, иначе ты ранишь мои чувства».

«Иди сюда. Дай мне ясно увидеть твое лицо». Дай Болин помахал ей рукой, приглашая подойти ближе.

Ли Цайи тонко взглянул на Дай Чжицяна. То, как он медленно отпустил ее руку, было единственным подтверждением, которое ей было нужно, прежде чем она подошла к другой стороне кровати Дая Болина.

Сначала она колебалась, стоит ли ей приветствовать мать Дай Чжицяна или нет. Но опять же, Дай Чжицян, вероятно, не понравилось бы, если бы она это сделала, поэтому она отбросила эту мысль и вместо этого сосредоточилась на том, чтобы отвлечь внимание Дай Болина.

«Дядя, мы с Чжицяном сегодня принесли для тебя несколько хороших вещей».

«Хо-хо, этот паршивец, как всегда, все еще бесчувственен. Вместо того, чтобы тратить свои деньги на покупку бесполезных вещей своего старика, ему следовало бы потратить их на себя и на тебя».

— Если бы не ты, то на кого бы он еще тратил свои деньги? Дядя, ты опять шутишь?

«Глядя на то, как вы оба вошли в комнату, держась за руки, это уже подарок для этого старика. Я чувствую себя легко, зная, что ты теперь хорошо «держишь» его, Маленький И».

Шутя с Дай Болином, Ли Цайи держала уши открытыми для любого взаимодействия между парами мать-сын. Тем не менее, они оба просто смотрели друг на друга без слов. Было ощущение, что они общаются молча, и никто не мог этому помешать.

Дай Болин, похоже, тоже не слишком беспокоился по этому поводу, поскольку теперь он восхищался новыми электронными устройствами и объяснял, что когда-нибудь его плечо сведет его с ума.

Или, возможно, он был таким же, как Ли Цайи, украдкой пытаясь дождаться, пока они поговорят.

В конце концов, женщина больше не выдержала молчания и заговорила первой неуверенным голосом. «Ты вырос, Чжицян. Давно не виделись».

Ли Цайи украдкой взглянул на Дай Чжицяна, но тот остался неподвижным, как статуя. Она сомневалась, что он вообще забыл дышать, настолько неподвижен.

«Я знаю, что это удивительно, но я пришел сюда после того, как услышал новости о твоем отце. Даже после всего, что произошло, мы когда-то были очень близки друг другу…»

Дай Чжицян посмеялась над предложением пожилой женщины, прервав при этом слова. «После всего, что произошло? Извините, но, кажется, у меня плохая память. Не могли бы вы напомнить мне, что именно произошло между вами и моей семьей?»

Насмешка и злоба в его словах были кристально ясными. Дай Болин крепко сжал полиэтиленовый пакет, вызвав шуршащий звук, который звучал очень громко в тихой комнате, отягощенный тяжелым напряжением.

Пожилая женщина закусила губу, прежде чем попытаться растянуть уголок рта в горькой улыбке.

«Я понимаю, почему ты злишься, поэтому я не буду тебя за это задерживать. Просто ты можешь позволить мне время от времени навещать твоего отца? Если тебе от этого плохо, я буду приходить всякий раз, когда тебя нет рядом, так что ты никогда больше не увижу моего лица».

«Кажется, ты что-то не понимаешь. Не важно, вижу я тебя или нет. Проблема в том, что я не могу понять, как в этом мире может быть такой бесстыдный человек, как ты».

Ли Цайи никогда раньше не видел, чтобы Дай Чжицян источал такую ​​враждебность по отношению к человеку. Честно говоря, он относился ко всем довольно враждебно, особенно к женщинам.

Тем не менее, враждебность, которую он проявлял до сих пор, всегда была на контролируемой стороне. Это не такая полномасштабная, вопиющая ненависть.

Дай Чжицян продолжил: «Если бы ты знал, что мне не хотелось бы видеть твое лицо, зачем вообще приходить сюда? Я просто не могу понять твоей логики; в этом проблема. Мой отец, брат и я не нуждаемся в тебе. заботьтесь о нас. Просто подумайте о своем собственном счастье, как вы это делали в прошлом».

Услышав это, Дай Болин внезапно закашлялся, застигнув всех в комнате врасплох.