Глава 379: Ожидание помощи (2)

Ли Цайи посмотрела вверх и ахнула, когда узнала, что упала с такой высоты. Это было почти чудом, что она смогла пройти через это без серьезных травм. Ей пришлось благодарить ветки деревьев за то, что они смягчили ее падение.

Острая боль в лодыжке заставила ее почти громко закричать. Она посмотрела на свою ногу и обнаружила, что правая опухла. Неудивительно, что это было так больно.

«Из всех мест, почему именно мои ноги?» Ли Цайи вздохнула, прежде чем осторожно сделать шаг, перенеся весь вес на левую ногу. Ей удалось пройти вперед, опираясь на дерево, даже если ей пришлось немного подпрыгнуть, чтобы добраться до него.

С кропотливыми усилиями Ли Цайи удалось найти свою сумку с разбросанными вокруг вещами. Он приземлился недалеко от того места, где она упала, и она была рада, что приготовленная ею закуска тоже оказалась среди них.

Она потеряла стакан, из-за чего забеспокоилась, что в ближайшие несколько часов не будет воды, но успокоилась.

«Я уверен, что кто-нибудь скоро придет за мной. Мне просто нужно продержаться до тех пор».

Оранжевое небо начало темнеть, а ветер стал холодным. Ли Цайи носила рубашку под майкой, но все равно дрожала, когда ее ударил холодный ветер.

Лето уже почти наступило, но на горе все еще было так холодно. Она, вероятно, замерзла бы до смерти, если бы провела там ночь.

Ли Цайи не знала, в правильном ли направлении она пошла, но с облегчением обнаружила небольшую пещеру, пройдя некоторое время. Пещера была покрыта виноградной лозой, и если бы не ветер, ее почти не было видно.

Осторожно, чтобы не насторожить ни одно живое существо внутри, Ли Цайи бросил внутрь небольшой камень для проверки. Только после нескольких попыток, когда она не услышала никакого движения изнутри, она осмелилась заглянуть внутрь.

«Слава богу, там пусто», — глубоко выдохнул Ли Цайи. Источник𝗲 этого контента no/v(𝒆l)bi((n))

Пещера была маленькой, и внутри она не могла свободно передвигаться. Ей приходилось слегка пригибаться при ходьбе, а ширины ей не хватало, чтобы лечь. Она предположила, что ей нужно отдохнуть сидя. К счастью, пещера была довольно глубокой.

Ли Цайи хотелось бы, чтобы ей не пришлось ночевать здесь, но у нищего не было выбора.

Аккуратно бросив сумку на землю, Ли Цайи поморщилась и медленно опустилась, чтобы сесть. Ее бок и опухшая лодыжка болезненно пульсировали, но она стиснула зубы и терпела.

Места, чтобы лечь, не было, поэтому она прислонилась спиной к стене пещеры и села, скрестив ноги. Ее телефон по-прежнему не работал, а аккумулятор почти разряжался, поэтому она не могла убить с его помощью время.

Оставшись без дела, Ли Цайи съела закуски, чтобы восстановить силы. От этого у нее еще больше пересохло в горле, но, по крайней мере, теперь ее тело стало теплее.

Если бы ее состояние не было таким плохим, она бы пошла искать сухие ветки, чтобы развести огонь.

Оставаться одной в таком укромном месте ее угнетало. Ли Цайи беспокоился о состоянии Ли Чуньхуа и не хотел ничего, кроме как вырастить крылья прямо сейчас, чтобы спуститься с горы. Но забудьте о крыльях; в своем нынешнем состоянии она даже не могла нормально ходить.

«Мне очень жаль, Сяохуа. Просто подожди еще немного». Ли Цайи опустила голову на бедро и глубоко вздохнула.

Пребывание в тесном и темном месте внезапно напомнило ей о прошлом. Однажды она также спряталась в норе внутри дерева с ограниченным пространством, как и сейчас.

Ли Цайи вспомнила, как ждала, пока ее заберут члены семьи, но никто за ней не пришел. Она не вышла и даже не сделала ни малейшего движения, опасаясь, что ее найдет большая собака.

Молодая и беспомощная она верила, что кто-то придет, если она еще немного подождет.

Точно так же, как сейчас.

Ли Цайи крепче обняла себя, пытаясь прогнать негативные мысли из головы.

Старший Ху уже должен был сообщить об этом учителю, но даже если бы он этого не сделал, ее друзья, должно быть, заметили ее пропажу через некоторое время. На этот раз все закончится иначе.

— Но ты уверен? Возможно, они даже забудут о вас и развлекаются сами по себе. Или все, должно быть, заняты уходом за больным Сяохуа, и у них больше нет времени на вас. В конце концов, как можно сравнивать с ней такую, как ты?

Ли Цайи энергично покачала головой, чтобы отогнать голос в своем сердце. «Это неправда. Я уверен, что мои друзья меня запомнят. Теперь я больше не одинок».

После того, как она пробормотала это, подул резкий ветер, сопровождаемый ревущим громом. Это поразило Ли Цайи, потому что это звучало так близко ей. Возможно, это было естественно, когда ты был на горе, но она все еще не могла к этому привыкнуть, даже после того, как это случилось еще два и три раза.

Как и ожидалось, вскоре пошел дождь, и она почувствовала одновременно облегчение и разочарование.

Она почувствовала облегчение, что нашла это место до того, как пошел дождь. Однако дождь заметал ее след, и людям было трудно ее найти. Мысль о том, что она окажется здесь в ловушке, обескуражила ее.

«Я надеюсь, что дождь скоро прекратится».

Вероятно, ей стоит попытаться пошевелиться, если дождь прекратился и после нескольких часов ожидания к ней никто не пришел. Не было никакой гарантии, что кто-нибудь потрудится проверить под скалой, и она беспокоилась.

Ли Чуньхуа, должно быть, больно, но она не могла быть рядом с ней и быть ее моральной поддержкой. Она только надеялась, что Мэн Реншу будет рядом с сестрой и будет сопровождать ее.

Небо было темным, и холодный ветер легко проникал в щель между виноградными лозами. Ли Цайи потерла ладонь и еще сильнее свернулась, чтобы создать больше тепла, но это почти не имело никакого значения.

Ощущение сильно отличалось от того, когда Дай Чжицян обнял ее. У него было высокое и большое тело.

Когда он обнимал ее, он был подобен одеялу или щиту, защищавшему ее от холода и угроз.

Для нее не было более безопасного места, чем его объятия, но в данный момент его здесь не было. Измученная и ослабленная своим изодранным телом, Ли Цайи подавила желание заплакать.

«Я скучаю по нему. Чжицян, я хочу тебя увидеть».

Веки Ли Цайи отяжелели, но холодный воздух не позволял заснуть. Она чувствовала, что ей не следует здесь засыпать, иначе она, вероятно, больше не проснется.

Затем она услышала шорох.

Это отличалось от звука трения лоз друг о друга. Это было больше похоже на звук чего-то, проходящего мимо кустов.

Ли Цайи подняла голову, чувствуя напряжение во всем теле. Ее глаза зорко смотрели на вход в пещеру.

‘Это человек? Или, может быть, дикое животное? Подумала она про себя.

Шорох становился все громче, и, воодушевленная любопытством, Ли Цайи придвинулась ближе к входу, пытаясь взглянуть на вид снаружи. Она не могла нормально передвигаться, и эта пещера не защитила бы ее, если бы там оказался дикий зенненхунд или медведь.

Однако прежде чем она успела взглянуть, что-то большое внезапно раздвинуло лозу, вызвав у нее удивленный вопль.

«Ааа!»