Глава 38. Бремя тайны

Когда Ли Цайи прибыла в больницу, она направилась прямо в отделение неврологии. Сегодня она должна была прийти сюда впервые, но в прошлой жизни она приходила сюда много раз, поэтому ей больше не нужен был кто-то, кто указывал бы ей дорогу.

Офис его отца располагался в восточном крыле на краю третьего этажа. Ли Цайи не хотела, но ее мать доверила ей это сделать, и она подумала, что ей будет лучше пойти, чем другим ее братьям и сестрам. Ей пришлось исправить свои прошлые ошибки. Посетите n0(v)eLb(i)n.𝘤𝑜𝓂, чтобы получить лучший опыт чтения романа.

Когда она подошла к офису с табличкой с именем Ли Цзижуна на двери, она стояла там, не двигаясь. Если все было так же, как в ее прошлой жизни, то это должно произойти сейчас, когда Ли Цзижун наконец перестал смотреть на нее навсегда.

Ли Цайи прижала уши к двери, и даже если звук был слабым, она могла слышать вздохи и стоны внутри. Раздавался также двусмысленный влажный звук, сопровождавшийся мужским ворчанием и женским кокетливым хихиканьем, а также скрипучий звук, издаваемый каким-то резким движением.

Не нужно было смотреть, чтобы узнать, что за действие происходило за дверью.

Ли Цайи чувствовала, что ее прошлое «я» было таким глупым. Несмотря на то, что она догадалась, что внутри что-то не так, она все же открыла дверь и стала свидетельницей отвратительного вида Ли Цзижуна и молодой женщины в растрепанной одежде медсестры, запутавшихся на диване. Они навсегда запятнали ее невинные глаза, показав такую ​​пошлую сцену. После этого отец, который до этого уже презирал ее, начал относиться к ней как к воздуху. Как будто он хотел стереть тот факт, что у него в доме была еще одна дочь.

Вдобавок ко всему, он был достаточно бесстыдным, чтобы заставить Су Суинь присылать Ли Цайи каждый раз, когда ему нужны были какие-то вещи из дома, начиная с того дня. Он мог подумать, что, поскольку она уже знала об этом, было бы лучше, чтобы она доставляла вещи ему, а не его жене. Су Суинь, которая об этом блаженно не подозревала, с радостью согласилась, думая, что Ли Цайи и Ли Цзижун сблизились.

Ли Цайи просто не могла заставить себя сообщить эту новость своей матери, которая отчаянно цеплялась за Ли Цзижун, как будто от этого зависела ее жизнь. Ли Цзижун воспользовался этим и пригрозил Ли Цайи, что он разведется с Су Суинь, и взял Ли Цзюньцзе под свою опеку только в том случае, если она кому-нибудь об этом расскажет.

Хотя Ли Цайи знала, что было бы неправильно помогать отцу скрыть его ошибку, мысль об опустошенной Су Суйин и Ли Чуньхуа, которые будут страдать без хорошего лекарства, не позволила ей ничего сказать.

Ли Цайи, случайно узнавшая об измене отца, всю оставшуюся жизнь пронесла эту тайну, которую унесла с собой в следующую жизнь. Это было тяжелое бремя, и из-за этого она всегда чувствовала угрызения совести перед матерью.

Если Ли Цайи вспомнила, как она так боялась Ли Цзижуна в своей прошлой жизни, то Ли Цайи просто хотела вернуться и вселить в себя немного чувств. Ее неоднократно по глупости обманывали, использовали и манипулировали, но главная виновница жила спокойно, без бремени, пока она уносила всю свою вину в могилу. Это было так глупо с ее стороны!

«Мусор», — тихо пробормотал Ли Цайи. Однако в этом одном предложении содержалось глубокое негодование и ненависть. Ей не терпелось выбить дверь, и она только что поймала прелюбодея с поличным, но сейчас еще не было подходящего времени.

Ли Цайи не хотел ничего слышать, и его больше не волновало, что делает его отец, поэтому она ушла, сжав кулак.

***

Нахождение в больнице всегда вызывало у нее чувство удушья. Она не была больна, но могла бы стать больной, если бы осталась там дольше.

Ли Цайи протопала в больничный сад и злобно швырнула сумку в руке на землю. Организация еды, на приготовление которой Су Суйин потратила столько времени, должно быть, сейчас в полном беспорядке, но ее это не волновало. Ли Цзижун не заслуживала преданности своей матери.

Как бы убитой горем, должно быть, чувствовала себя Су Суйин, если бы знала правду. Ли Цайи не знала, как Ли Цзюньцзе и Ли Чуньхуа воспримут эту новость, но ее семья наверняка распадется после того, как эта тайна станет известна.

«Хеук», — она задохнулась, и на глазах у нее навернулись слезы. Однако она отказалась пролить ни капли на таких подонков, как ее отец, поэтому яростно вытерла глаза рукавом. «Я отомщу ему за материнскую боль через две жизни».

Ли Цайи села на землю, не заботясь о том, что это испачкает ее штаны, и подождала некоторое время, пока Ли Цзижун не закончит свои «дела». Она просто бросала сумку в офисе и уходила. или она могла тайно испортить его документы и вещи, пока была там.

«Прошу прощения.»

Глубокий голос прервал ход ее мыслей. Ли Цайи подняла глаза и увидела молодого человека, стоящего рядом с ней. Он наклонил верхнюю часть тела, чтобы ему было легче с ней разговаривать. Он стоял, оставив позади себя солнечный свет, отбрасывая темную тень на его лицо; Ли Цайи пришлось прищуриться, глядя вверх.

«Я видел, что ты нес это раньше, и… его чуть не унесла собака, поэтому я принес его тебе. Хм, извини, если я тебя беспокою».

«Ах», Ли Цайи почти забыла о своей сумке. Она криво улыбнулась. «Даже собака заслуживала съесть это больше, чем этот человек».

«Приходи еще?» Молодой человек не мог ясно расслышать ее слова, но Ли Цайи покачала головой и приняла сумку.

«Спасибо.»

Молодой человек вежливо кивнул. «Это было пустяки. Сейчас я пойду. До свидания».

Ли Цайи проверил коробки с едой после того, как молодой человек ушел. Содержимое было беспорядочным, а сменная одежда, приготовленная ее матерью, была помятой. Ли Цайи случайно положил их обратно, когда из пакета выпали кусочки конфет.

Ее мать положила их в сумку? Но в последний раз, когда она проверяла их, она не увидела никаких конфет.

Может быть?

Ли Цайи оглянулся в том направлении, куда ушел молодой человек, но его нигде не было видно. Вероятно, он раньше видел, как она выплеснула свой гнев, и дал ей это, чтобы подбодрить. Было иронично, как незнакомец мог быть так добр к ней, в то время как ее отец был таким.

Ей нечего было делать, поэтому Ли Цайи развернула конфету и бросила ее в рот. На языке появился вкус мяты. Запах мяты напомнил ему о Шэнь Цяне. Она задавалась вопросом, когда она сможет встретиться с ним?

Она простояла так около часа, прежде чем дотащилась обратно в больницу.