Глава 418: Так красиво, что больно

«Вы сказали это так, как будто мы от природы рождены с большой уверенностью и смелостью. Когда-то я тоже был таким, как вы. Слишком боялся принимать решения самостоятельно. Слишком боялся узнать больше о людях вокруг меня. Слишком боялся заниматься чем-то, что я хотел бы сделать. действительно нравится». Ли Цайи горько улыбнулся, вспоминая прошлое.

«Но я все равно делаю этот первый шаг, потому что хочу измениться. Тебе вообще не нужно стыдиться. Могу поспорить, что это нелегко, но просто знай, что мы с твоим братом всегда рядом, чтобы поддержать тебя! Я верю, что ты сможешь». сделай это!»

Ли Цайи могла сказать, что Дай Шэньцян все еще сомневается, поэтому добавила. «Тебе страшно, потому что ты знал, что они согласятся, если ты поговоришь с ними об этом, верно?»

Дай Шэньцян был ошеломлен. «Откуда вы знаете?»

«Тогда вместо того, чтобы чувствовать себя плохо, вы должны сделать все возможное, чтобы оправдать их ожидания от вас. Думаете, они просто согласятся без причины? Вы недооцениваете их, и, что более важно, вы недооцениваете себя. Если они соглашаются, то это потому, что они видят в тебе надежду!»

Дай Шэньцян внимательно слушал ее и позволил ее словам проникнуть в его сердце. Когда он смотрел на решительное лицо своего спасителя, в его сердце затрепетала дрожь. Однако он не осмелился позволить этой маленькой ряби увеличиться, поэтому быстро отвел глаза.

«Извините, что говорю о чем-то таком удручающем. Теперь, когда я выслушал историю госпожи Мэй, я чувствую себя мотивированным. Большой Брат Шао очень щедро предложил мне эту возможность. Более того, моя невестка так сильно поверила в мне будет обидно, если я не оправдаю твоих ожиданий, мне все равно терять нечего!»

«Эй, не делай этого по этой причине. Цзинфэй прав. Тебе следует больше верить в себя».

Ли Цайи и Дай Чжицян так и не прояснили свои отношения с Дай Шэньцяном. Тем не менее, в отличие от предыдущих случаев, она больше никогда не отрицала и не смущалась, когда он называл ее «невесткой», как будто она принимала это за истину.

«Цайи, у тебя хорошие отношения с моим братом?»

— А? Почему ты об этом спрашиваешь? — легко спросила Ли Цайи, но легкий румянец на ее щеках не ускользнул от глаз Дай Шэньцяна.

«Ничего. Я случайно заметил, что вы с моим братом в последнее время кажетесь ближе. Вы теперь официально стали парой?»

Ли Цайи думала, что Дай Шэньцян уже должен был знать об этом, но, похоже, они с Дай Чжицян никогда не заявляли о своих отношениях. Это был отличный шанс сказать ему.

«Ну да. Мы встречаемся уже два месяца». Ли Цайи говорил тихо. Ее глаза блестели, как будто она держала звезды внутри, а розовый оттенок на ее щеках стал более заметным.

Ли Цайи была красива, и Дай Шэньцян это признавал. Она была так прекрасна, что это ранило его сердце.

«Понятно. Это хорошо. Наконец-то я могу называть тебя невесткой и больше не подвергаться избиениям!» Дай Шэньцян ухмыльнулась, заставив ее рассмеяться от удовольствия.

«Ты прав.»

Всю оставшуюся часть поездки они продолжали говорить о разных вещах. Без ее ведома Дай Шэньцян больше не мог говорить, глядя на нее.

***

Ли Цайи зорко смотрела на вход в свою квартиру. В последний раз, когда он получил эту «коробку-сюрприз», она была слишком напугана, чтобы выйти из дома. Если бы она не беспокоилась о Дай Шэньцяне, она, вероятно, не вышла бы куда-нибудь до конца летних каникул.

Только после того, как она осмотрелась и убедилась, что берег свободен, она наконец вошла в свой дом и заперла за собой дверь.

Оказавшись внутри, она вздохнула с облегчением. Однако она знала, что пока нельзя успокаиваться.

«Я не могу жить так вечно. Это слишком утомительно».

У нее хватило духа и ума сделать все возможное, чтобы выяснить, кто за этим стоит. К сожалению, она слишком мало знала об этом человеке и не могла поймать его без всякой наводки.

Ли Цайи сидела на краю кровати, думая о том, что ей делать дальше, когда в сумке зазвонил телефон. Она вынула его и чуть не подпрыгнула, когда увидела номер звонящего. Не долго думая, она ответила на звонок.

«Привет, детектив Тан?!»

«Прошло много времени с тех пор, как мы разговаривали друг с другом, но, кажется, ты ужасно по мне скучал».

К сожалению, Ли Цайи не успел, как обычно, ответить на его шутку. «Вы видели мое письмо?»

Детектив Тан быстро заметил напряжение в голосе своего клиента и решил прекратить преследование. «Я видел это. Извините, что не отвечал вам несколько дней. С вами все в порядке? После этого преступник прислал вам что-нибудь еще?»

Ли Цайи покачала головой, хотя знала, что детектив Тан все равно ее не увидит. «К счастью, после того случая они еще не предприняли никаких действий. Но все равно меня это беспокоит. Виновник слишком агрессивен».

«Это понятно. А пока тебе следует залечь на дно и не бродить по улице беззаботно. Не выходи на улицу ночью в одиночестве и следи за тем, чтобы вокруг тебя всегда были люди».

«Эн. Я понимаю. Детектив Тан, кроме этого, я могу еще что-нибудь сделать?»

«Можете начать с того, что расскажите мне все. Было ли это их первое преследование, и есть ли у вас какие-либо идеи, кто может быть виновником?»

Ли Цайи не сдерживалась и рассказала детективу Тан все, включая свою встречу с «Ху Цзянь» на горе во время школьной поездки. Она не упустила ни одной детали, и детектив Тан ответил мрачным голосом после того, как она закончила объяснять.

«Юная мисс, вас явно преследует один неприятный человек. Даже если я великолепен, мне все равно понадобится время, чтобы раскрыть дело, а тем временем вы одиноки и беспомощны в своем доме. Как насчет того, чтобы вернуться? в ваш семейный дом тем временем?»

Не то чтобы Ли Цайи не думала об этом, но она не хотела, чтобы этот ублюдок увидел членов ее семьи. Этот человек был слишком зловещим, и не было никакой гарантии, что они не причинят вред члену ее семьи, если она отправится туда искать убежища.

Кроме того, ее решение уйти из дома было твердым. Она не могла возвращаться каждый раз, когда происходило что-то подобное, или не было смысла уезжать. Она стремилась к независимой жизни, и именно это она и сделала.

«Я был бы признателен за эту мысль, но я не вернусь в свой семейный дом. Это не только рискованно, но у меня на это есть своя личная причина».

Детектив Тан вздохнул. «Тогда тебе следует быть осторожным. Если ты увидишь какие-либо другие коробки, не открывай их небрежно; лучше позвони мне. Мы не знаем, какие еще опасные вещи они пришлют тебе в следующий раз».

«Эн. Понятно».

Затем детектив Тан также задал ей несколько вопросов, например, об охране ее квартиры и других вещах, которые могут помочь ему в расследовании дела. Ли Цайи хорошо сотрудничал и рассказал ему все.

«Понял. Я начну разбираться с этим немедленно».

«Да спасибо.» Ли Цайи ответил в несколько более легком настроении, чем раньше.

С другой стороны повисло короткое молчание, прежде чем детектив Тан снова нерешительно заговорил.

«На самом деле, я звоню тебе не только для того, чтобы поговорить об этом. Я знаю, что это внезапно и совершенно бесстыдно с моей стороны, особенно когда я знаю, в какой ситуации ты сейчас находишься, но мне нужна твоя помощь».