Ли Цайи думала, что не выйдет из своей квартиры, пока снова не начнется учеба, но она ждала, пока детектив Тан свяжется с ней.
Выслушав вчера его просьбу, она не могла просто сидеть здесь, опасаясь за свою безопасность.
Ли Цайи уже была готова выйти и ждала, пока детектив Тан заберет ее. Он также подумал, что ей будет опасно выходить на улицу одной, поэтому решил забрать ее.
Хотя вчера она тоже вышла из своей квартиры одна, она почувствовала себя более уверенной, когда детектив Тан вызвался сопровождать ее. Рассказать ему все было хорошим решением.
Вскоре после этого она получила новое сообщение от детектива Танга, в котором сообщалось, что он прибыл вниз.
Ли Цайи вышла из своей комнаты и бдительно прошла по зданию, пока не увидела детектива Тан, стоящего рядом с машиной на стоянке.
«Привет, юная мисс. Прошло много времени с тех пор, как я видел вас в последний раз. Вы стали выше с тех пор?» Детектив Тан поднял руку, чтобы измерить ее рост, с дразнящей ухмылкой на лице.
Тем временем Ли Цайи была удивлена, когда увидела появление детектива Тан. Обычно он выглядел неряшливо и потрепанно, но сегодня он действительно выглядел прилично.
Его волосы были аккуратно подстрижены, и он носил не свою старую куртку, а белую рубашку с брюками. Щетина на его подбородке исчезла, и казалось, что он даже подлечил лицо, потому что его кожа сияла под утренним небом.
Если в прежней одежде он выглядел как бездомный, то теперь он выглядел как обычный взрослый человек, направлявшийся в свой офис.
«Детектив Тан, сегодня вы выглядите иначе». — прокомментировал Ли Цайи, понаблюдав за ним некоторое время.
Детектив Тан самодовольно откинул волосы назад и кокетливо подмигнул ей. «Юная мисс, считайте, что вам повезло, что у вас есть шанс встретиться со мной во всей красе. Но не слишком удивляйтесь, потому что это моя истинная сущность с самого начала. Обычно я был слишком занят, чтобы позаботиться о себе».
«Я вижу, что внутри тебя, как обычно, все еще полно любви к себе. Это хорошо. На секунду мне показалось, что детектив Тан послал своего близнеца забрать меня». Ли Цайи ответила саркастически, не потрудившись скрыть насмешку в своем тоне.
«Ой. Это проникает прямо в мое сердце», — сказал детектив Тан, притворяясь обиженным, но Ли Цайи был слишком ленив, чтобы следовать его шуткам.
«Теперь мы можем идти?» — нетерпеливо спросила она.
«Хе-хе. Да, давай не будем больше терять времени. Ты уже поел?»
Ли Цайи кивнул. «Да, есть. А ты?»
«Нет. У нас еще есть время, так что можешь сначала пойти со мной поесть?»
Ли Цайи не увидела в этом ничего плохого, поэтому снова кивнула. «Конечно.»
После этого детектив Тан необыкновенно по-джентльменски открыл для Ли Цайи пассажирское сиденье. Даже в такие моменты он продолжал шутить. Она не знала, смеяться ей или плакать, когда он одарил ее своей игривой улыбкой.
«После вас, миледи».
Ли Цайи мысленно закатила глаза, но предпочла не придираться к каждому его действию. Она вошла в машину и пристегнулась, а детектив Тан вошел и сел на водительское сиденье. Самые свежие𝓮 n𝒐vels опубликованы на n0velbj)n((.))co/m.
«Я не знаю, есть ли у вас машина. Это хорошая». Ли Цайи первым завязал разговор.
«Это хорошая машина. Жаль, что она взята напрокат».
«Ах».
Ли Цайи больше ничего не комментировал, и машина уехала. Детектив Тан ехал молча, по-видимому, у него в голове было много мыслей. Она не хотела его беспокоить, поэтому сидела молча, наслаждаясь видом снаружи.
Детектив Тан сначала привела их в семейный ресторан возле ее многоквартирного дома.
Ли Цайи не ел, но детектив Тан самостоятельно доел две тарелки стейка, тарелку лапши и тарелку пельменей. Он не шутил, когда сказал, что еще не ел.
Один занят едой, и поражаешься тому, как он проглотил всю эту еду за считанные минуты, так что никто не произнес ни слова. К счастью, шум ресторана заполнил тишину.
Закончив, он удовлетворенно потер живот, а затем встал, чтобы позаботиться о счете. Не прошло и получаса, как они снова ушли.
Проехав еще десять минут, детектив Тан наконец нарушил молчание, говоря сдержанно.
«За нами следили».
«А?» Ли Цайи кивнула ему, прежде чем повернуть голову назад. Она хотела подтвердить его заявление.
«Черный седан позади нас уже некоторое время преследует нас. Сначала я подумал, что это всего лишь совпадение, но они продолжали следовать за нами, даже когда мы ранее зашли в семейный ресторан».
Все тело Ли Цайи напряглось. Если бы она вышла одна, она бы никогда не заподозрила, что за ней кто-то пойдет. Слава богу, детектив Тан был здесь и заметил это.
«Я поражен, что ты вообще можешь их найти».
«Когда вы занимаетесь моей работой, наблюдение за всеми в комнате станет привычкой, укоренившейся в вашем теле. Я не могу развидеть подозрительного человека, когда увижу его».
Она снова почувствовала к нему вновь обретенное уважение. Он хорошо наблюдал за происходящим вокруг, в то же время ведя себя естественно, как будто ничего не произошло. Ли Цайи даже не мог надеяться на это.
«Тогда что же нам делать? Разве не было бы плохо, если бы они последовали за нами и узнали, что мы задумали?»
«Конечно. Держись крепче, я увеличу скорость».
Как только он это сказал, он нажал на газ, и машина ускорилась. Импульс заставил тело Ли Цайи оттянуться назад, прижимая спину к спинке сиденья.
Детектив Тан маневрировал своей машиной, чтобы уклониться от одной машины от другой, выводя ее тело из равновесия. Она чувствовала себя простыней, которую стирают в стиральной машине, потому что ее тело грубо швыряло влево и вправо. Дышать было некогда, поэтому она проглотила жалобу и крепко сжала ремень безопасности, пока костяшки пальцев не побелели.
Ли Цайи однажды пережила смерть, но даже это не могло сравниться с тем, насколько она была напугана сейчас. Ее сердце билось так быстро, что она была уверена, что, если такое будет продолжаться, оно рано уйдет на пенсию.
Она потеряла счет тому, сколько раз, по ее мнению, они врежутся в другую машину, поэтому закрыла глаза только для того, чтобы открыть их снова в следующую секунду. Незнание того, когда и как она умрет, испугало ее еще больше!
Не обращая внимания на состояние Ли Цайи, зоркие глаза детектива Тана следили за дорогой, время от времени поглядывая в зеркало заднего вида.
Водитель черного седана был настойчив. Он не мог избавиться от них на такой прямой дороге.
Он досадливо цокнул языком и резко повернул машину вправо. Это вызвало громкий скрип из-за трения шины о дорогу, за которым последовали гудки других машин, у которых чуть не случился сердечный приступ из-за того, как внезапно он изменил направление.
Он запомнил все дороги здесь и сознательно выбрал узкую, со множеством поворотов.
Никто не мог превзойти полицию в преследовании и преследовании преступников. Посмотрим, как с этим справятся водители-любители!