Глава 476. Не мягкая хурма

Ли Цайи проснулся от чего-то громкого посреди ночи. Она подумала, что вор пробрался.

Однако, когда она посмотрела на кухонную стойку, она увидела, что ее мужчина стоит с глупым видом и хмурится, глядя на что-то на экране своего телефона. В его руке был нож, а ее розовый фартук обвивал его фигуру.

Ли Цайи сразу поняла, что он пытается сделать, и ее губы изогнулись в нежной улыбке.

«Что ты делаешь?»

Дай Чжицян был поражен. Он дернул головой, пытаясь спрятать нож за собой.

— Я тебя разбудил?

«Из-за всех этих шумов невозможно уснуть». Ли Цайи хихикнул, отчего он сразу же выглядел удрученным, как потерянный щенок.

«Я планировал разбудить тебя после того, как что-нибудь приготовлю».

Ли Цайи поднялась со своего места и взглянула на беспорядок на кухонной стойке. Казалось, он пытался нарезать овощи, но формы были довольно забавными. Было рассыпано немного соли, а миски были расставлены беспорядочно.

Как будто на ее кухню пришла война. Она вспомнила, каким неуклюжим был Дай Чжицян, и не могла сдержать смех.

Дай Чжицян вздохнул, признавая поражение. «Я навел беспорядок на твоей кухне. Я виноват. Я уберу это позже».

Ли Цайи протянул руку и ущипнул его за щеку, застигнув врасплох. Она рассмеялась еще больше, увидев глупое выражение его лица.

«Тогда тебе следовало разбудить меня. Как ты можешь оставить меня в таком состоянии?»

«Но ты выглядишь усталым. Я не хочу тебя беспокоить. И еще…»

«Хм?» Ли Цайи наклонила голову, ожидая, пока он закончит.

Он избегал ее взгляда, прежде чем добавить тихим голосом. «Я хотел сделать тебе сюрприз. Я немного потренировался с тех пор, как ты пришёл к нам в последний раз».

Ли Цайи была ошеломлена его привлекательностью и не могла произнести ни слова. Он выглядел таким милым, и ей вдруг захотелось его откусить.

Как он мог быть таким очаровательным? Это должно быть нарушением!

«Давайте успокоимся, Ли Цайи. Ты настолько расстроен, что хочешь наброситься на него?

Она попыталась скрыть свое волнение, прочистив горло. Она просто надеялась, что сейчас не выглядит глупо.

«Хех, я понимаю. Тогда ты заслуживаешь похвалы».

Он твердо кивнул, на этот раз с гордым выражением лица, словно пытался добиться комплимента. Сердце громко стучало в груди. Ли Цайи не мог справиться со своей привлекательностью.

«Н-но тебе еще есть куда идти! Позволь мне научить тебя правильному пути!»

Дай Чжицян заметила, как покраснело ее лицо, пока она пыталась заняться овощами. Он тайно триумфально улыбнулся про себя, прежде чем снова принять невинный вид.

***

«Спасибо за еду.» Ли Цайи удовлетворенно вздохнула и откинулась назад. Раньше она этого не чувствовала, но поняла, насколько голодна, когда закончила есть.

Она встала и отдала свою миску и посуду Дай Чжицяну, который начал их мыть. Было мило, как он был так осторожен с ними. Поскольку они были сделаны из пластика, она не боялась, что он их сломает.

«Глядя на свою спину, Ли Цайи не мог не представить будущее. Если бы она в будущем вышла замуж, то это было бы за него, верно? Будет ли он так же заботиться о ней в будущем?

Эта мысль была настолько лестной и соблазнительной, что она буквально купалась в ней. Она вырвалась из этого только тогда, когда он похлопал ее по плечу.

«Йи-Йи, о чем ты думаешь? Ты не ответил, когда я тебе позвонил».

«А? Ах, извини! Я просто задумался», — поморщился Ли Цайи. Она не могла сказать ему, что представляет, сколько детей у них будет потом, верно?

— Что ты только что сказал?

«Я спрашивал, не случилось ли с тобой чего-нибудь в школе». Дай Чжицян вопросительно посмотрел на нее.

Наконец возник неизбежный вопрос. Дай Чжицян рано или поздно должен был узнать об этом, когда вернулся в школу. Если подумать, с ее стороны было глупо пытаться скрыть это.

Это было просто; что Ли Цайи не был уверен, как он на это отреагирует. Он ждал, что она продолжит серьезно, и ей было больно, когда она вспомнила его расстроенный взгляд ранее.

— Ты тоже не можешь мне этого сказать?

Ли Цайи покачала головой. «Нет, я вам скажу. Но позвольте мне сказать это заранее, у меня нет ничего, кроме чистой совести. Поэтому, пожалуйста, дайте мне закончить мой рассказ, прежде чем вы что-нибудь скажете».

«Конечно. Скажи мне».

Ли Цайи глубоко вздохнула, прежде чем нервно заправить волосы за ухо. Она рассказала о слухах, распространившихся в школе, и о том, как теперь почти все в школе странно на нее смотрели. Она попыталась смягчить ситуацию, насколько это возможно, но его лицо продолжало становиться мрачнее.

«Кто это? Ублюдок, который тебя преследует?» — спросил он угрожающе леденящим голосом, готовый кого-нибудь убить.

«Я пока не знаю. Все, что я знаю, это то, что кто-то, вероятно, нанял кого-то, чтобы следить за мной. Все фотографии были сделаны из тайного места».

Ли Цайи не могла разгласить все, что знала, но с этим все должно быть в порядке. Она нерешительно изучала его реакцию; конечно же, он кипел от гнева. Она крепко держала его за руку, пытаясь успокоить его.

«Чжи, клянусь, я никогда не делал ничего, что вызывало бы твои подозрения. Я бы никогда не предал тебя таким образом».

Дай Чжицян положил свою руку поверх ее. «Я знаю. Ты плохой лжец. Я могу сказать, что ты говоришь правду».

На этот раз она почувствовала облегчение от того, что ее довольно легко читать.

«Тогда что ты планируешь делать? Хочешь, чтобы я тебе помог?»

«Ой.» Ли Цайи не думал так далеко вперед. Хотя у нее и была идея, кто был виновником всей этой нелепой клеветы, у нее не было никаких доказательств, подтверждающих это.

И, честно говоря, теперь, когда она рассказала Даю Чжицяну, а он ее не подозревал, она почувствовала себя спокойно. Она не могла позволить людям говорить о ней, но не спешила с разъяснениями.

Ее самым большим страхом было то, что он ее неправильно поймет, но он просто растворил для нее этот страх. Она была почти удивлена ​​тем, насколько это было легко.

«Может быть, у меня и есть план, но если я смогу, то хочу справиться с этим сам. Или это нехорошо?» Ли Цайи умоляюще посмотрел на него. Посетите n0(v)eLb(i)n.𝘤𝑜𝓂, чтобы получить лучший опыт чтения романов.

Дай Чжицян ответил не сразу. «Тот, кто это сделал, явно злится на тебя. Они могут причинить тебе вред. Ты уверен?»

Ли Цайи кивнул, улыбаясь. «Возможно, я не такой сильный, как ты, но я и не мягкая хурма. Не волнуйся, я больше не позволю никому запугивать меня!»

При этом она выглядела твердой и уверенной. Это его успокоило, поэтому он улыбнулся в ответ, прежде чем погладить ее по голове. «Просто делай все, что хочешь. Что бы ни случилось, я буду рядом, чтобы спасти тебя».

«Ха-ха, ты прав. Я не знаю, как ты это делаешь, но тебе всегда каким-то образом удается меня найти».

Улыбка Дай Чжицяна на мгновение стала напряженнее. «Конечно, это потому, что мы связаны. Я не позволю причинить тебе вред, пока я еще стою».

«Ой, как мило с твоей стороны. Мой парень такой надежный!»

«Хех, как мило». Улыбка Дай Чжицяна стала шире.

Они хихикали, как дураки, но Ли Цайи была настолько переполнена счастьем, что ей было все равно.