Глава 510. История женщины по имени Юэ Лин.

Уговорить Дай Чжицян потребовалось некоторое время, но в конце концов он согласился позволить ей поговорить с его матерью. Вот почему Ли Цайи сейчас застрял в этой ситуации.

Обе женщины стояли лицом к лицу. Юэ Лин выглядел нервным, но Ли Цайи сохранял бдительность.

— Итак? О чем ты хочешь со мной поговорить? Ли Цайи спросил первым.

Юэ Лин сложила руки вместе, прежде чем спросить. «Кажется, вы довольно близки с братьями, а также с моим бывшим мужем. Мне интересно, знаете ли вы…»

«Я слышал эту историю от Чжицяна. О тебе и многом другом».

Юэ Лин прикусила губу. «Понятно. Тогда у тебя, должно быть, сложилось обо мне худшее впечатление. Но то, что ты услышал, было не чем иным, как односторонним объяснением. Никто из вас не знает, почему я это сделал. Никто не пытался меня понять».

Ли Цайи чувствовал, что эта женщина была очень странной. Почему она ушла без слов, если ей так хотелось, чтобы ее поняли?Новые главы романа опубликованы на

Более того, даже если бы у нее были на то веские причины, это не означало, что то, что она сделала, можно было бы легко простить. Рана, которую она нанесла семье Дай, была глубокой и непоправимой. С ее стороны было самонадеянно ожидать, что они с готовностью примут ее спустя столько времени.

Однако, поскольку это был шанс, Ли Цайи подумала, что не помешает послушать, что скажет пожилая женщина. Ей хотелось знать, по какой причине женщина могла вот так бросить своего заботливого мужа и двоих прекрасных детей.

«Хорошо. Давайте послушаем об этом. Какая у вас причина?»

«Вы расскажете об этом Чжицяну после того, как я расскажу вам? Если да, можете ли вы убедить его не быть со мной слишком суровым? Да, я признал, что сделал неправильно, но я постараюсь искупить то, что сделал».

«Искупление?» Ли Цайи повторил ее слова. Никогда еще это слово не звучало так смешно.

«Мэм, я думаю, вы ошибаетесь. Не вам решать, является ли то, что вы сделали, искуплением или нет. Если прорваться в семью Дай после того, как вы однажды бросили их, — это способ вашего искупления, то вам, вероятно, следует еще раз узнай значение этого слова».

Ее тон не был ни властным, ни раболепным, но насмешка в ее словах была очевидна. Юэ Лин сразу поняла, что молодая девушка перед ней была непростой. Она чувствовала, что не могла ее недооценивать только потому, что она была моложе.

«Может быть, я слишком тороплюсь, чтобы назвать это искуплением. Ты прав. Но можешь ли ты хотя бы сначала меня выслушать, прежде чем осуждать?»

Ли Цайи вежливо улыбнулся. «Вы меня неправильно поняли. Я просто напомнил вам, что не следует так небрежно использовать незнакомый вам термин, чтобы не поставить себя в неловкое положение».

Хотя Ли Цайи не могла просто молчать и слушать ее чушь, она никогда не собиралась ссориться с ней. Несмотря ни на что, этот человек был тем, кто родил ей самого любимого человека. Она не хотела ставить Дай Чжицяна в затруднительное положение.

«Извините, что прерываю вас. Можете ли вы продолжить то, о чем говорили раньше?»

Юэ Лин не нравилась эта девушка с умным языком, но она была единственной, кто мог ей помочь прямо сейчас. Спорить с ней было бы контрпродуктивно.

«После рождения Шэньцяна я долгое время находилась в депрессии. Как вы это называете? Послеродовая депрессия? В то время мы с бывшим мужем не планировали завести еще одного ребенка, так как не знали, сможем ли мы позволить себе это уже достаточно сложно, поэтому, когда я узнала, что забеременела еще одним ребенком, именно тогда все и началось».

Ли Цайи никогда раньше не рожала детей, но она знала, как трудно быть в депрессии. Радость, страх и тревога, казалось, всегда идут рука об руку и легко могут исказить сознание человека.

«Честно говоря, мне пришлось нелегко при рождении первого ребенка. Это был болезненный и пугающий опыт. Врач сказал, что это чудо, что ребенок и мать смогли выжить благополучно. С тех пор я пообещала Я не хотела иметь еще одного ребенка. Однако, несмотря на все мои предосторожности, я забеременела вторым ребенком».

Ли Цайи почти мог предсказать, что произойдет дальше. За время своего пребывания на посту госпожи Мэн она слышала много подобных случаев от других жен.

«Мой бывший муж был по глупости взволнован известием о моей второй беременности, не зная, насколько я напугана. Его не волновало, как я могу потерять свою жизнь! Или что будет, если родится второй ребенок!

Мы едва сводили концы с концами всего втроем, а он все равно настаивал, чтобы я родила его. Он продолжал говорить, что мы не должны делать ему аборт, несмотря на то, что знал, что риск высок. Он эгоистичный и безответственный человек! Честно говоря, мне все надоело!»

В этот момент глаза Юэ Лина дико дрожали от переполняющего негодования. Еще она продолжала тереть предплечья, как будто пыталась стереть с себя что-то грязное. Это был признак серьезного неприятия и не была нормальной реакцией.

Ли Цайи чувствовала, как сильно ей не хотелось снова вспоминать это воспоминание.

«Мэм, пожалуйста, успокойтесь. Теперь все было в прошлом. Вы живы, как и Шэньцян».

Движение Юэ Лин остановилось, и вскоре она опустила руки. «Мне жаль, что я показал вам эту неловкую сцену. Сейчас мое состояние лучше, но иногда я буду резко реагировать».

«Это нормально. Значит, ты бросаешь все, потому что не можешь преодолеть депрессию?»

Юэ Лин ответил не сразу. Ее несчастное выражение лица выглядело еще более хрупким в лунном свете.

«Я была одновременно счастлива и напугана, когда родился Шэньцян. Для меня этот ребенок — как доказательство моего бессилия и что-то, что чуть не убило меня. Несколько раз я хотел причинить ему боль без причины, и это меня напугало. Я проконсультировалась с врачом и узнала, что у меня больное сердце».

Думая, что депрессия может до такой степени исказить сознание человека, Ли Цайи могла только представить, как сильно она страдала. Она постоянно боялась своего ребенка и себя за желание навредить этому безгрешному ребенку.

— Твой муж… Я имею в виду, дядя, он знал об этом?

«Наше финансовое положение было не очень хорошим. Имея дополнительную голову, он всегда был занят работой и часто работал сверхурочно. Я сказал ему однажды, но он отмахнулся, сказав, что я должен быть сильнее ради наших детей и не думать слишком много». бесполезные вещи». Юэ Лин усмехнулся. «Мне было неприятно слышать, как он говорит такие праведные слова, поэтому я больше никогда с ним об этом не говорил».

Ли Цайи не ожидал, что этот разговор так быстро закончится. Она поморщилась от дискомфорта, слушая следующие слова Юэ Лин.

«К счастью, у меня есть друг, которому я могу довериться. Каждый раз, когда я чувствовала, что начинаю терять рассудок, я звонила ему, и он мягко меня утешал. Его слова давали мне силы встретиться лицом к лицу с Шэньцяном, что мог сделать мой муж. не делай».

Ли Цайи: «…»

«Вы умная девушка, так что вы, наверное, уже догадались. Правильно, этот человек — мой друг детства и мой нынешний муж. Когда я впервые посоветовалась с ним по поводу своей проблемы, его жена еще была рядом, поэтому мы никогда не переступали черту». и только помогали друг другу, как и подобают друзьям детства.

Но через несколько лет его жена попала в автокатастрофу и погибла. Ему приходилось нелегко, тем более что с этого момента ему приходилось одному воспитывать детей. Поэтому я посетил его несколько раз, и именно тогда я начал чувствовать к нему что-то другое».

Лицо Юэ Лин было полно обожания, когда она говорила о своем нынешнем муже.

Ли Цайи, как человеку, которого тоже бросили, было больно представлять, что, должно быть, чувствовал Дай Болин, когда узнал, что его жена изменяла ему.

К счастью, братьев Дай не было здесь, чтобы услышать это. Это так сильно потрясло ее сердце; Насколько больно им было бы, если бы они узнали, что их биологическая мать выбрала детей другого человека, а не их?

«Именно поэтому ты ушел, верно? Потому что ты чувствовал, что его семья заслуживает твоего внимания больше, чем твоя собственная семья?» — возмущенно спросил Ли Цайи, но Юэ Лин лишь спокойно улыбнулась.

«Ты еще молод, поэтому я понимаю, как тебя может расстроить мое решение, но у взрослых свои обстоятельства. Ты поймешь, когда когда-нибудь создашь свою собственную семью».

«Тогда почему ты вернулся сюда? Если ты так счастлив в своей новой семье, зачем ты пришел сюда и создавал проблемы?»

Юэ Лин вздохнула. «Мы, наконец, подошли к главному. После ухода из семьи Дай мой муж достаточно щедр, чтобы время от времени сообщать мне о том, что случилось с братьями. Именно тогда я обнаружила, что мой бывший муж заболел и не стал мне осталось долго жить.

Хоть я и оставил их, они всё равно были частью моей плоти, поэтому я не могу оставить их просто так. Поэтому я пришел сюда, чтобы убедить его позволить мне позаботиться о детях».

Внезапно все, казалось, обрело смысл. Почему Дай Болин не прогнал бывшую жену, хотя знал, что ее существование было занозой в плоти его семьи. Почему он умолял Дай Чжицяна отпустить свое негодование и посмотреть в будущее, а не в прошлое.

Каким бы щедрым ни был человек, он никак не сможет простить жену, которая так легко его предала. Странно, как он мог принять все, как будто ничего не произошло.

— Дядя, так ты все сделал для братьев. Ты не хочешь, чтобы они жили без родителей после твоей кончины, поэтому цепляешься за последнюю надежду». Ли Цайи с горечью подумал.

Вес решения, которое ему пришлось принять, был слишком тяжелым.