Глава 608: Все мужские обещания ненадежны

Ли Цайи подняла голову и увидела неизвестного мужчину, стоящего рядом с ней с протянутой рукой. От него исходил запах алкоголя, и ей пришлось подавить желание поморщиться.

«Спасибо за предложение, но я могу просто смотреть. Я все равно не умею танцевать». Она вежливо отказала ему, но парень принял ее отказ за какое-то отношение к игре, которую трудно добиться.

Он ухмыльнулся, прежде чем схватить ее за руку. «Не говори так. Мне грустно видеть такую ​​красавицу, как ты, которая стоит в стороне и смотрит, как все веселятся. Я видела тебя, когда ты пришел раньше. С тобой нет партнера, и ты чувствуешь себя одиноким. не так ли? Позвольте мне облегчить вам это беспокойство».

Ли Цайи вздрогнул, услышав эти досадные строки. Ощущение его руки над ее было неприятно; ей ничего не хотелось, кроме как отбросить его руку. Но она сдержалась, чтобы не вспылить, и холодно сказала: «Сэр, я думаю, вы слишком много выпили. Невежливо с вашей стороны так прикасаться ко мне, когда я явно отказалась от вашего приглашения. Пожалуйста, отпустите меня».

Пьяный мужчина опешил, когда она так вежливо его отругала. Но это удивление быстро сменилось гневом.

«Я любезно предложил сопровождать тебя, но ты хочешь отказаться? Разве ты не знаешь, кто я? Ты думаешь, что ты великий только потому, что у тебя красивое лицо. Мой отец — председатель Дин Энтерпрайз, и никто, как ты. осмелился вести себя высокомерно передо мной?!»

Его голос привлек внимание некоторых гостей. Некоторые гости даже достали телефоны, чтобы записать это, несмотря на тусклое освещение.

К счастью, Ли Чуньхуа, похоже, ничего не заметил. Ли Цайи почувствовала облегчение, потому что все обострилось бы, если бы в дело вмешалась ее сестра.

Еще 3 года назад Ding Enterprise была молодой технологической компанией. Тем не менее, в последние годы их бизнес процветал, они приобрели значительную известность и богатство. Конечно, их влияние нельзя сравнивать с Meng Pharmaceutical или Glorious Days, но и недооценивать их нельзя. Источник𝗲 этого контента no/v(𝒆l)bi((n))

Но почему Ли Цайи это должно волновать? В отличие от него, ей не нужен был отец, чтобы защитить ее репутацию.

Ли Цайи резко отбросил руку, одновременно бросая на него предупреждающий взгляд. «Я сделаю вид, что не видел тебя сегодня вечером. Когда ты протрезвеешь, мне бы хотелось, чтобы ты вспомнил, как ты обидел меня сегодня вечером, и задумался о себе».

Молодой господин Дин разозлился еще больше, когда она заговорила с ним свысока, как с муравьем. «Т-вы высокомерная женщина! Я хочу посмотреть, сможете ли вы по-прежнему вести себя высокомерно и могущественно после того, как я закончу с вами свое дело!»

Он поднял руку и опустил ее, чтобы дать ей пощечину, но кто-то схватил мужчину за руку сзади, прежде чем она успела увернуться.

«Что? Кто такие… ААААААААА!!!»

Не только Ли Цайи, но и почти все вокруг были поражены звуком хруста костей, за которым последовал его отвратительный крик. Из-за беспорядков музыка доносилась до всего зала, а гостям становилось все тревожнее.

В темной комнате вдруг послышался громкий крик; любой чувствовал бы себя слишком обеспокоенным, чтобы продолжать то, что он делал.

Молодой мастер Дин рухнул на землю, сжимая свою бедную руку. Ли Цайи увидел позади себя кого-то в костюме официанта. Однако она не могла видеть его лица, потому что он опустил голову.

Прежде чем она успела его поблагодарить, официант вдруг развернулся и смешался с толпой.

«Подожди! Минутку, пожалуйста!» Ли Цайи кричала, пытаясь догнать его, но из-за темноты ей было трудно маневрировать. Однако у официанта, похоже, не было никаких проблем с этим.

Когда она собиралась сдаться, зал снова осветился светом.

Организатор включил свет, пытаясь успокоить гостя. Позже несколько человек вошли, чтобы вывести молодого господина Дина из зала, но Ли Цайи больше беспокоилась о том, чтобы найти официанта, который только что помог ей.

Она огляделась и увидела его спину, когда он пытался выскользнуть наружу. Ли Цайи бросился преследовать этого человека. Ее грудь сжалась, когда в ее голове мелькнула дикая мысль.

Нет, пути не было.

Что бы он делал в таком месте?

Именно он сказал, что они больше не встретятся в будущем. Он бросил ее и разбил ей сердце, после этого даже безжалостно исчезнув из ее жизни.

Но тогда зачем ему так убегать? Ей нужно было знать, пытается ли этот официант убежать от нее или что-то еще.

Ли Цайи знала, что, вероятно, это было просто принятие желаемого за действительное с ее стороны. Был миллион шансов, что она встретит его снова, но она хотела сделать ставку на этот единственный шанс!

Ли Цайи тяжело дышала после бега по саду. Из-за того, что она носила стилет, эту погоню было очень сложно, поэтому она небрежно отбросила его в сторону и взяла в руки. Если бы кто-нибудь увидел ее такой, то, вероятно, подумал бы, что она сошла с ума.

Босой Ли Цайи продолжал искать официанта. Но он словно исчез вместе с ночным ветром, потому что она не могла его найти. Он уже покинул площадку? Если да, то он, вероятно, уже давно ушел. Она потратила слишком много времени на его поиски в саду.

Чувствуя разочарование, Ли Цайи бросила туфли и плюхнулась на землю. Сжавшись в клубок, она не обращала внимания, испачкается ли ее новое платье. Она чувствовала себя необъяснимо расстроенной.

«Прошло шесть лет, Ли Цайи. Почему ты не можешь просто двигаться дальше? Ты глупая женщина». Она слабо отругала себя.

Это расстраивало, потому что она не знала, верна ли ее догадка или нет. Она чувствовала, что не была бы так разочарована, даже если бы этим официантом был не он.

Ли Цайи не хотелось это признавать, но за последние 6 лет не было и дня, чтобы она не скучала по нему.

Он появлялся в ее сознании в случайное время. Когда она училась в последнем классе средней школы, во время презентации своей второй книги или в воскресенье утром, когда у нее наконец появилось время готовить для себя.

Чем больше она пыталась забыть, тем больше скучала по нему. Ее разозлило то, что она, вероятно, единственная, кто так себя чувствовал.

«Дай Чжицян, ты лжец. Все мужские обещания ненадежны. Так ненавистно».

Ли Цайи некоторое время стояла неподвижно, прежде чем наконец успокоилась. Глубоко вздохнув, она подняла голову, планируя вернуться на место встречи. Однако она была ошеломлена, когда увидела мужчину, стоящего в нескольких метрах от нее.

У нее перехватило дыхание, когда она поняла, кто он такой. Его волосы были немного длиннее, чем раньше. Аура вокруг него стала острее, но его глубокие черные глаза остались такими же, как всегда. Выражение его лица было стоическим, лишенным какой-либо тоски или привязанности.

Одетый в униформу официанта, Дай Чжицян выглядел изысканно, но приземленно, когда подошел к ней.

«Прошло много времени, Ли Цайи».