Глава 148 Возрождение Очередного Хаоса 4

Глава 148 Возрождение другого Хаоса (4)
переведено: Широюкинеко
отредактировано: Широюкинеко
TLCed by: Широюкинеко

ее тело внезапно дернулось, чтобы посмотреть на Лю Юэ, но ничего не вышло изо рта.

Как же это могло случиться? Откуда ей было знать, какой яд она ей дала? Насколько искусным был му Ронг Лю Юэ? Кто же она такая на самом деле?

Как она могла знать все? Почему она так беспомощна перед ней?

Ее тело начало дрожать, когда императрица Лю начала по-настоящему бояться. Страх в ее глазах почти поглотил ее целиком.

Увидев страх на лице императрицы Люй, Лю Юэ сузила глаза, убивая ауру, исходящую от ее тела, поскольку тебе так нравилось играть с ядом, я лично отошлю тебя с ядом.

Представь
, как ее руки взметнулись вверх, когда она двумя пальцами схватила императрицу Лиус за нижнюю челюсть. Маленький рот императрицы Лиус тут же широко раскрылся.

По мановению ее запястья, этот драгоценный яд из сокровищницы появился в ладонях Лю Юй.

Холодно улыбаясь, она капнула яд в рот императрицы Лиус, капля за каплей. Лю Юэ бесстрастно наблюдает, как лицо императрицы Люй искажается от страха.

С холодным хмыканьем, Лю Юэ взмахнула руками, резко бросив императрицу Лю на землю.

Уву не могла закрыть рот, не могла говорить, только слабые, Неудержимые всхлипывания могли вырваться изо рта императрицы Лиус. Затем она внезапно начала чесать все свое тело, используя всю силу, которая была в ее руках.

Однако чем больше она пыталась избавиться от зуда, тем больнее он становился.

Бесчисленные кровавые шрамы начали появляться на ее теле. Ее кожа была оторвана, обнажая плоть под ней.

Однако императрица Лю не переставала чесаться, продолжая кататься по земле.

Она хотела остановиться, но не могла. Она выпила яд, который разбивает людям сердце и разрушает кости. После употребления такого яда, один умрет от царапин, так как их тела будут превращены в кашу.

Они будут смотреть, как умирают, но не смогут покончить с собой. Этот яд был действительно самым безжалостным и злым из всех ядов.

Тело императрицы Лиус продолжало искажаться, когда она приблизилась к своей смерти. В безмолвной ночи от ее криков у всех по спине пробежал холодок.

Подняв голову, Лю Юэ проигнорировала императрицу Лю, которая корчилась на земле, направляясь к Восточному дворцу.

Посаженные вдоль дороги ивы танцевали с ветром, принося такой сладкий аромат цветов, что он мог проникнуть в сердца людей. Все вокруг было тихо, так тихо, что не было слышно ни единого звука.

Никто не слышал его, когда императрица Лю боролась в свои последние минуты; не было слышно даже дыхания. Это была полная тишина, мертвая тишина.

В Восточном дворце никого не было. Все слуги ушли, дворцовый зал превратился в пустое пространство.

Освещенный лунным светом, Лю Юэ пинком распахнул восточную дверь дворца, шагнув в пустой зал.