Глава 162

Всю ночь шел дождь, не прекращаясь. Как только рассвело, Си Ли Тин проснулся и обнаружил, что они с Су Цзиньси спят на диване.

Он очень ясно помнил, как прошлой ночью он отнес Су Цзиньси в свою комнату спать.

Есть только одна причина быть здесь. Вчера вечером ему снова стало плохо.

У него было лишь небольшое представление о том, что произошло прошлой ночью, как будто он преследовал Су Цзиньси с ножом.

К счастью, Су Цзиньси не пострадала. Си Ли Тин завернула Су Цзиньси в одеяло и осторожно отнесла обратно в комнату.

Выйдите, чтобы увидеть Тан Мина с серьезным лицом, очевидно, есть что сказать.

«Дядя, ты помнишь, что произошло прошлой ночью?»

«Вспомни немного».

«Третий дядя, ты чуть не зарезал Джинси ножом». Тан Мин боялся этой картины.

Если бы он позже не убедил Си Ли Тина, последствия были бы невообразимыми.

— Ты все это видишь?

Такое дело не славное, он не хочет, чтобы другие знали.

«Ну, кроме этого, дядя, вчера вечером я узнал от тебя большую тайну».

«В чем секрет?» Си Ли Тин подсознательно подумал, что это нехорошо, иначе у него не было бы такого серьезного выражения лица.

«Дядя, ты знаешь, ты сказал, что у твоего отца голубые глаза и желтые волосы».

Сам Си Ли Тин очень удивлен: «Я правда сказал?»

«Да, если ты так говоришь, то дедушка не твой биологический отец. Помнишь, что я тебе вчера сказал?

Если ты не сын старика, он сказал, что кто угодно может быть с Су Цзиньси, но ты не можешь. можете ли вы с Джинси быть…»

Умным людям вообще не нужно говорить полностью. Си Ли Тин подумал об этом.

— Что еще я сказал?

«Ты говорил, что была маленькая тетушка, которая тебя пытала и избивала, третий дядя. Ты правда ничего не помнишь о прошлой жизни?»

Си Ли Тин покачал головой: «Не помню, даже то, что произошло прошлой ночью, я не могу ясно вспомнить».

«Дядя, насколько я знаю, у отца Су Цзиньси когда-то было две сестры-близняшки, что вполне соответствует тому, что вы сказали вчера вечером.

Если твоя мать из семьи Су, то ты и Цзиньси не сможете быть вместе. Ты ее двоюродный брат

Новость подобна грому. Вчера вечером они все еще вместе разыгрывали драму. Владельцы драмы собачьей крови — мужчина и женщина — братья и сестры, которые были разлучены много лет.

Я не ожидал, что с ними сегодня случилось такое. Си Ли Тин не могла этого принять.

«Это не может быть правдой. Бог не может сделать это с нами!»

«Дядя, в настоящее время у нас нет доказательств, мы можем только догадываться. Я хочу спросить тебя, если бы вы действительно и она двоюродные братья, вы бы отказались от Джинси?»

«Ни в коем случае! Для меня совершенно невозможно отказаться от Джинси. Мы не хотим детей в этой жизни!»

n.(O𝓋𝔢𝔩𝗯В

Си Ли Тин уже давно определил Су Цзиньси, кроме нее, он никогда не будет с другими.

«Дядя, а разве не пытка позволить двум влюбленным не иметь детей?»

«Лучше не иметь детей, чем я не хочу ее. Самый худший результат в этом деле — это всего лишь наши домыслы. Никто не знает правды».

«Похоже, что только старик знает правду. Ты можешь вернуться к семье Тан и спросить его об этом».

«Сы Ли Тин посмотрела на сильный дождь, который не прекращался снаружи», «Теперь я вернусь к семье Тан, и Цзиньси сказала, что мне нужно кое-что сделать».

«Хорошо.»

Си Ли Тин вернулся в комнату и переоделся. Су Цзинь проснулся от звука: «Дядя, ты проснулся?»

— Еще рано. Ложись спать. Си Ли Тин успокаивает Су Цзиньси и целует ее в щеку.

«Хороший.» Су Цзиньси, без всякого сомнения, снова заснул.

Си Ли Тин едет к семье Тан, где старик готовит чай на заднем дворе.

Кипящий чай, неторопливо поднимающийся белый туман, смешанный с каплями дождя, падающими из угла карниза.

Это неторопливая сцена, но в мутных глазах старика чувствуется след одиночества и одиночества.

Домработница сообщила: «Мастер Тин вернулся».

Глаза старика стали светлее, Си Ли Тин не держал зонтик, внутри которого было тело водяного пара.

«Позволь спросить у тебя кое-что.» Си Ли Тин сказал прямо, не ходя вокруг да около.

«В чем дело?»

«Мой жизненный опыт: ты не мой отец, кто мои родители?» Это то, что озадачивает Си Ли Тина долгое время.

Даже если его мать погибла в автокатастрофе, у нее тоже были семья и друзья. Почему старик ни разу не упомянул об этих вещах на протяжении многих лет?

«Как я уже сказал, я не хочу говорить о твоей матери. Что касается твоего отца, не так ли?»

«Мой отец — иностранец, и мои голубые глаза и желтые волосы унаследованы. Он, мой отец, я ценю, что ты меня принял, но я действительно хочу знать, кто я».

«Кто тебе это сказал?» Мастер Тан был очень взволнован, когда услышал это. Лицо Си Ли Тина похолодело: «Это мои собственные воспоминания. Моя мать однажды сказала, что у моего отца голубые глаза и желтые волосы».

— Что еще ты помнишь? Старик продолжил.

«У меня есть маленькая тетя, которая оскорбляла меня. Какие отношения между мной и Сусу?» Си Ли Тин рассказал Тан Мину то, что он сказал ему.

«Теперь, когда вы подумали об этом, я скажу вам, что ваша мать — Су Янь, старшая мисс семьи Су. У нее есть сестра-близнец Суси.

Ты действительно не мой сын. По старшинству ты должен быть двоюродным братом Су Цзиньси. Вот почему я всегда мешал вам быть вместе. «

Си Ли Тин изначально хотел услышать от него некоторые исключения, но то, что он услышал, было подтверждением. Его настроение было очень сложным.

Даже если готовиться к худшему, этот момент все равно является громом среди ясного неба.

«Сусу — моя двоюродная сестра?» Си Ли Тину ничего не оставалось, как горько улыбнуться.

«Да, даже если это не моя сестра, вы тоже близкие родственники. Тин Эр, я делаю это ради тебя. Тебя и ее следует разлучить».

«Ни за что! Я люблю ее, кем бы она ни была, я буду с ней.

Причина, по которой я не позволяю близким родственникам жениться, заключается в том, что они боятся, что их дети будут неполноценными. Я не хочу от нее детей

«Тинъэр, почему тебе нужно быть с таким количеством женщин в мире?»

«Неважно, кто она или кем она является, я не отпущу ее».

«Ах…» Старик тяжело вздохнул. Поскольку он был уверен, что у него не будет детей, что он мог сделать с такой решимостью?

«Сегодня я пришел узнать свой жизненный опыт. Моя мама из семьи Су. А как насчет моего отца? А как насчет той тети-близнеца?

Почему бы тебе не рассказать мне историю моей жизни? Моя мать не погибла в автокатастрофе, не так ли?

«Почему бы тебе не сказать мне, что ты не хочешь вспоминать свои плохие воспоминания и забывать, что это полезно для тебя».

Старик всегда был ему на благо, каждую грозовую ночь он будет совершать фантастические поступки.

Несколько лет назад многие психиатры в стране и за рубежом были бесполезны. Видно, насколько глубоко на него повлияли эти травмы.

«Что произошло до того, как мне исполнилось пять лет, и теперь ты мне не рассказываешь?

Кто мой отец и какие отношения между тобой и моей матерью? Неужели моя мать умерла…»

В его голове было много вопросов, и старик мог понять его чувства.

«Не волнуйся об этом. Я не буду ничего скрывать от тебя, когда дело дойдет до этого момента. Я расскажу тебе все, что знаю.

Начнем с отношений между мной и твоей матерью. На самом деле у меня нет с ней любви. Если мы действительно хотим заключить отношения между мной и ней, я ее учитель.

В то время я был внешним профессором Финансового университета. Твоя мать была очень умной девочкой. Я был очень оптимистичен в отношении нее и чувствовал, что ее будущее многообещающе.

Но все изменилось после того, как она уехала за границу. Когда я встретил ее снова, ты уже был у нее

«Вы сказали, что моя мать пришла домой одна. А как насчет моего отца?»

«Я не знаю, кто твой отец, и она никогда об этом не упоминала. Она очень тихо говорит о твоем отце».

Откуда Си Ли Тин мог знать, что у него должен быть такой жизненный опыт? Что случилось с его матерью, уехавшей за границу.

— Что случилось с этой тётей?

«На самом деле, я не знаю об отношениях между твоей матерью и твоей маленькой тетей. Когда твоя мать была незамужней и беременной, семья Су в то время не приходила в упадок.

Эти вещи являются самым табу известных семей. Твой дедушка просил твою мать убить ребенка и позволить ей выйти замуж за другого.

Твоя мать отказалась умирать, и семья Су выгнала ее из дома. За это время она родила тебя.

Я мало что знаю о том, почему ваша невестка заключила вас в тюрьму и подвергла насилию. Я знаю только, что твоя тетя тогда тебя пытала, оставив за тобой глубокую психологическую тень. «

«А что насчет мамы?»

«В том году мне позвонила твоя мать и доверила тебя мне. Если бы тебя передали семье Су, никто бы тебя не принял.

У нее не было другого выбора, кроме как найти меня. Я долго думал или пошел.

Когда я приехал, в твоем доме горел пожар. Ты сидел у двери. Твои мать и тетя должны были сгореть в огне.

Она не упомянула о вражде между ними по телефону, просто позволь мне позаботиться о тебе, пока ты вырастешь.

Так что до сих пор я не знаю, кто ваш отец и как начался пожар. По телефону она сказала, чтобы ее не заботили другие вещи.

Позже это дело замяли, никто не знал почему, вы были настолько возбуждены, что не могли говорить.

Я отвез тебя в больницу на обследование и обнаружил, что ты покрыт шрамами. Когда ты просыпаешься, ты забываешь прошлое.

Я думаю, раз твоя мать не говорит, что у твоего отца есть основания, и ты, очевидно, перенес много издевательств, об этом стоит забыть.

Увидимся жалким, ты в больнице после травмы, я отвезу тебя обратно в семью Тан, утверждая, что ты мой внебрачный сын снаружи. Из страха, что ты подумаешь о том плохом прошлом, я совру тебе, что твоя мать умерла в автокатастрофе.

Тинъэр, хотя ты и не мой сын, я не обращался с тобой плохо все эти годы и надеюсь, что ты сможешь прожить хорошую жизнь.

Самое большое ожидание твоей матери такое же. Она хочет, чтобы вы жили счастливо и здорово

Хотя Си Ли Тин не до конца знал правду, по крайней мере, он знал, кто его мать.