Роман Возвращение секты горы Хуа Глава 1013
В большой внутренней комнате.
Воины-мечники семьи Намгунг, сидевшие спиной к стене, молча смотрели в потолок. Несмотря на то, что в комнате собралось так много людей, никто не говорил.
Эту атмосферу нельзя описать даже словом «мрачная».
Среди этой тяжелой тишины в комнате Намгунг Дан молча вздохнул.
Обычно он попытался бы как-то поднять упавший дух. Конечно, роль Намгунга Дови — вести их. Однако поддержка его в областях, где Согаджу не мог напрямую вмешаться, всегда была обязанностью Намгунга Дана.
Но, к сожалению, нынешний Намгунг Дан не может позволить себе роскошь учитывать чувства других людей.
Зачем ему это? Самый значительный вклад в эту ужасную атмосферу внес сам Намгунг Дан.
Он поднял руку, чтобы потереть лицо.
Это ужасное поражение, которое невозможно выразить словами. Тот факт, что он даже не смог должным образом ответить Тан Сосо, который не учился владеть мечом и пяти лет, уничтожил малейшее оправдание, которое у него оставалось.
Что он мог сказать в этой ситуации?
'Как….'
Меч Тан Сосо, летящий ему в голову, все еще был виден перед его глазами.
Невыносимой ее делало то, что в ней не было ни единого аспекта, который можно было бы считать случайностью.
Его превзошли даже в основах.
Сила, заключенная в мече. Точность движений и даже внутренняя энергия.
Он не мог понять, как, черт возьми, он, посвятивший более двадцати лет фехтованию, мог уступить в основах Тан Сосо? Это было непостижимо.
«….Как это могло произойти?»
Чей-то шепот заставил всех взоры обратить на себя.
Намгун Хёк пробормотал с потерянным выражением лица.
«Как… Мы…»
Наступила тишина. Никто не мог ответить.
«Хённим, мы что-то сделали не так?»
«…»
«Как мы могли Нуним…»
"Останавливаться."
Намгун Дан слегка раздраженно прервал слова Намгун Хёка.
«Прекратите. Это позор».
«Хённим…»
«Сколько бы оправданий вы ни придумывали, факт не изменится. Мы проиграли. И это было полное поражение».
«…»
«Есть ли еще какая-то причина? Мы просто были слабее Сосо Нунима».
«Не думаете ли вы, что именно поэтому все это не имеет смысла?»
Намгунг Дан рассмеялся.
«Это не имеет смысла…»
Что они могут с этим поделать?
Конечно, по здравому смыслу он понимал, что этого не должно было случиться. Но разве это не произошло на самом деле? Если так, то вывод очевиден.
«Тогда наш здравый смысл, должно быть, ошибочен».
«Хённим!»
Намгун Дан уставился на Намгун Хёка запавшими глазами.
«Что? Ты будешь настаивать, что это неправда?»
«Та-это…»
«Или ты планируешь взять меч и снова сразиться с ней сам?»
Намгун Хёк в конце концов опустил голову. Он тоже это знает.
Как бы это ни было несправедливо, как бы они ни кричали об этом, фундаментальный разрыв в навыках не сократится. Они не могли конкурировать с Тан Сосо в том виде, в котором они были.
«…Это потому, что я действительно не понимаю, Хён-ним».
Услышав слабый голос Намгун Хёка, Намгун Дан потер лицо рукой. Даже он не мог понять этого.
Но….
«Нет необходимости понимать».
"Да?"
«Вам просто нужно это принять. Факт в том, что мы слабее, чем более поздние ученики горы Хуа».
«……»
Воины-мечники семьи Намгунг опустили головы.
Намгунг Дан говорил слегка самоироничным тоном.
«Мы уже видели их в действии на острове Цветущей Сливы. Разве не так?»
"…Да."
«Тем не менее, мы никогда полностью не признавали их. Хотя мы собственными глазами наблюдали, как они в одностороннем порядке уничтожали пиратов, к которым мы даже не могли прикоснуться, мы произвольно убедили себя, что они смогли сделать так хорошо из-за чего-то иного, а не из-за своих способностей».
Пока он говорил, на лице Намгунга Дана отразилось отчаяние.
«Мы рисковали своими жизнями, чтобы измотать пиратов, так что они могли бы сыграть свою роль в запоздалом появлении. Если бы позиции были противоположными, мы могли бы в одностороннем порядке уничтожить пиратов… Ну, или так мы думали».
«Хённим…»
"Но."
Намгунг Дан медленно покачал головой.
«Я поняла, испытав это. Они просто… Да, просто они сильнее нас».
Он никогда не хотел этого признавать, но теперь ему пришлось принять этот факт.
Даже Тан Сосо настолько силен.
Итак, насколько сильны ученики, которые вошли на гору Хуа до Тан Сосо, сейчас? Также, насколько велико мастерство Пяти Мечей горы Хуа, которые, как говорят, являются одними из величайших учеников горы Хуа?
«Сможет ли Согаджу справиться с ними?»
Если бы это было всего лишь день назад, Намгунг Дан уверенно сказал бы «Да». Намгунг Дови — это Намгунг Дови. Потому что его навыки находятся на другом уровне, чем у других молодых воинов-мечников Намгунга.
Но теперь он не мог быть в этом так уверен.
«Но, Хённим».
Намгун Хёк сказал так, словно всё ещё не понимал.
«Мы… разве мы не работали усердно?»
Намгун Дан понял разочарование Намгун Хёка.
Они действительно были ленивыми? Нет, абсолютно нет.
Намгун, униженные катастрофой на Янцзы, последние три года изо всех сил пытались отомстить Злым Сектам. Тем не менее, как, черт возьми, они должны объяснить пропасть, которая так сильно увеличилась?
«Хёк».
«Да, Хённим».
«Вы видели руки Сосо Нунима?»
«…»
Намгун Хёк закрыл рот. Намгун Дан посмотрел на всех наблюдающих.
Чтобы убедить кого-то, нужно найти причину, в которую даже ты сможешь поверить. Он еще не полностью убежден, но когда он оказался в положении, когда убеждал Намгунг Хёка, он увидел то, что не было видно до сих пор.
«Покажите мне ваши руки».
«…»
«Растяни его».
Намгун Хёк нерешительно протянул руку. На его руках также было несколько шрамов. Однако количество шрамов было несопоставимо с теми, что были выгравированы на руках Тан Сосо.
Намгунг Дан, молча наблюдавший за рукой, медленно открыл рот.
«Я… я помню прошлого Сосо Нунима».
"Да?"
«Она была такой красивой».
Глаза воинов-мечников Намгунга на мгновение сузились. При этой реакции Намгунг Дан вздрогнул и поспешно замахал рукой.
«Н-нет! Я не это имел в виду…!»
Смущенный недоразумением, он неловко закашлялся, покраснев.
«Руки Сосо Нунима были очень белыми и чистыми. Эти белые руки, виднеющиеся из-под роскошных рукавов, идеально соответствовали фразе «нежная красота».
Некоторые, помнившие старого Тан Сосо, согласно кивнули.
«А что сейчас с руками Сосо Нунима?»
Многие стали торжественными от его слов. Руки Данга Сосо, которые они увидели на этот раз, были просто руками фехтовальщика. Руки, покрытые мозолями и шрамами.
Только взглянув на ее руки, можно было догадаться, насколько суровой была ее подготовка. Она перенесла тяжелые времена, вплоть до полной потери своих настоящих рук.
Намгунг Дан широко развел руки. И он посмотрел на шрамы на этих руках.
«Мы много работали?»
«…»
«Полагаю, что так. Да, мы, должно быть, пытались. Но… похоже, наши «усилия» и их «усилия» отличаются. Видя, насколько чистыми стали мои собственные руки, несмотря на более длительные тренировки, я это понимаю».
«…Хённим».
Намгунг Дан вновь ощутил чувство стыда.
Он думал, что много трудился. Он думал, что жил усерднее всех. Но руки его не накопили следов его усилий.
Даже когда воины-мечники горы Хуа размахивали своими мечами снова и снова, пока обе руки не покрылись шрамами, они довольствовались теми же старыми тренировками.
«Мы действительно приложили усилия?»
«…»
«Можем ли мы действительно с гордостью сказать перед ними? Что мы работали так же усердно, как и они? Мы, которые жаловались на боль всего за несколько дней тренировок, мы действительно старались?»
Никто не мог ему ответить.
Потому что они тоже это понимают.
Тренировки, которые они критиковали как простое перенапряжение, были тем, что ученики горы Хуа регулярно терпели. Даже с интенсивностью, в несколько раз превышающей ту, которую воины-мечники Намгунга делали в течение нескольких дней.
Намгунг Дан глубоко вздохнул. То, что началось как попытка успокоить их, превратилось в речь, наполненную искренними чувствами.
«Обсуждение таланта, обстоятельств или превосходства фехтования имеет смысл только среди тех, кто приложил те же усилия. Мы не имеем права обсуждать с ними мечи».
Воины-мечники семьи Намгунг, лица которых были залиты кровью, не могли поднять головы.
«Что заставляет меня стыдиться еще больше, так это…»
Намгун Дан прикусил губу.
«Хотя мы ясно увидели конец тех, кто погиб, спасая нас на острове Цветущей сливы, мы все равно не смогли отказаться от своей бесполезной гордыни».
«…Это…»
«Неужели так стыдно учиться у горы Хуа?»
Задав этот вопрос, он издал пустой смешок.
«По крайней мере, теперь мне гораздо стыднее выставлять напоказ свою гордость, зная, что есть те, кто работает усерднее меня».
Никто не ответил. Они просто склонили головы.
«Я приму участие в завтрашней тренировке».
«Хённим…»
«Я никого не собираюсь принуждать. Это выбор каждого. Но я… если есть шанс стать сильнее, если есть способ вернуть честь семьи Намгун, я не буду колебаться. Я планирую проверить свои пределы, а не просто говорить о них, как я делал до сих пор».
Намгунг Дан встал. Затем он перевел взгляд на человека, сидевшего в углу.
Намгунг Дови. Он молча смотрел на Намгунг Дана.
Намгунг Дан слегка прикусил губу.
«Согаджу, должно быть, уже знал».
Непреодолимая пропасть между горой Хуа и Намгунгом. Как же досадно было смотреть на них, выставляющих напоказ свою гордость?
Намгунг Дан низко поклонился Намгунгу Дови. И затем он вышел без всяких колебаний.
Тяжелая тишина наступила в его отсутствие. Воины-мечники семьи Намгунг, прислонившись к стене, погрузились в глубокую задумчивость.
Намгунг Дови, сидевший в углу, слегка улыбнулся, увидев это зрелище.
«Это только отправная точка».
Они наконец достигли стартовой линии, пройдя круги. Чтобы бежать вперед, нужно сначала понять, где они находятся.
Эта ночь, вероятно, будет для них очень долгой.
Потому что им приходится искать ответы на вопросы, на которые никто другой не может ответить за них.
Но Намгунг Дови верил в них.
По крайней мере, если это люди, которые знают значение имени Намгунг, любой сделанный ими выбор заслуживает уважения.
Намгунг Дови просто собирался проследить за этим выбором…
«Согаджу-ним».
"Хм?"
В это время к нему украдкой подошел Намгун Хёк. Намгун Дови спросил с озадаченным выражением лица.
"…Что это такое?"
Затем, словно колеблясь, он посмотрел в глаза Намгунга Дови и осторожно открыл рот.
«Я… Согаджу-ним, если вас не затруднит… я хотел бы кое-что спросить».