— Ты стоишь в очереди, чтобы сделать заказ? —
— Да, вы сказали здесь. Но он … ”Скажи это!
— Подожди минутку. —
Мужчина громким голосом успокоил Марчоль и огляделся вокруг, как будто что-то искал. И вдруг он действительно взревел, как тигр.
— Большой палец вверх! Где этот мокой! —
— О Боже, строй! Я уже еду! —
Как только слово было закончено, с одной стороны бросился человек.
— Что это? —
Человек с большим шрамом на лице, страшное впечатление, увиденное во сне, подбежал и встал перед большой фигурой.
— А теперь давайте воспользуемся моментом, чтобы …
Укус!
Прежде чем лошадь закончила, кулак Чан Чжуна ударил Моко по голове. Одним ударом шея земли перекатилась через мою голову.
— Аргх! —
— Ух ты… —
Мне кажется, земля немного звенела, когда меня только что избили.
— Проснись, никчемный ублюдок!
-Да! Да, большой!-
Человек со следами ножа вскочил со своего места.
Я почувствовал себя немного короче на своем длинном лице, но это не имеет значения …
— Я велел тебе показать мне окрестности, а теперь ты уходишь?
— Мы уже давно на настоящем перекрестке! Говорю тебе, большой! —
— Еще одно беспокойство, и я сниму с тебя кожу и сегодня же использую ее в качестве гарнира! Ты понимаешь? —
-Да! Да! Этого никогда не случится! —
— Эти бесполезные вещи! —
Чан Чжон посмотрел на него с угрозой и повернулся к Мачулу.
— Ах! —
В тот момент, когда я встретилась с этими клювастыми глазами, у меня пересохло во рту и пот выступил по всему телу. Это правда, что он все равно поднял шум, так что это определенно будет большое дело.
Однако на этот раз поведение Чана снова вышло из-под контроля.
— О, мне очень жаль. —
”…
— Мы должны были направить тебя заранее, но этот бесполезный парень исчез … Я сейчас же все исправлю.
Чан Чжон смял свое большое тело и начал пресмыкаться. Маршел ошеломленно кивнул.
— Иди, спасибо. —
— Однако …
— Что? —
В это время мужчина выпрямил спину.
— По какой бы то ни было причине вы не можете сражаться на острове Маэва или поднимать шум. Я предупреждаю тебя, потому что это похоже на первый раз, так что, пожалуйста, будь осторожен в будущем.
— Что? …. Да! Да! Конечно! Да! —
Я не могу поднимать шум.
Что ты пытаешься сделать, чтобы устроить сцену в этот момент? Я видел, как он ударился головой и повалил человека на пол.
— Это место, где стоит очередь торговцев. Я заказываю билеты на торговые суда в Чонгаке, в задней части, так что ты можешь поехать туда.
— Что? Эй, его здесь нет?”
Нет, дело не в этом, не так ли?
— Ну, все здесь сегодня загружаются … Скажи это!
Глаза Мачула расширились.
Здесь так много торговцев, что у них глаза на лоб лезут. Но это еще не все!
— Совершенно верно. Если подумать, то это естественно.
Так разве там нет гостя и склада?
— Да, вы можете пойти туда и сделать заказ. Тогда мы назначим дату для торговца.
— Иди, спасибо. —
В отличие от его адской внешности или размера, голос был таким нежным.
Так что это было еще страшнее.
— Да, конечно. —
Мужчина обернулся и крикнул:
— Не смотри, грузи! Вы, боббергеры! Даже не думай есть ночью, если торговый корабль сегодня опоздает! Ты понимаешь?-Да! —
— Если знаешь, лети сейчас же!
Пока Марчоль наблюдала за происходящим, он услышал разговоры вокруг себя.
— Мистер Ин сегодня в хорошем настроении. Не могу поверить, что ты смотришь это.
— Я знаю. Разве ты не выглядишь сегодня очень счастливым?
«Ha ha. Мне показалось, что я увидел Будду. Ты, должно быть, в хорошем настроении.
Это? Тебе нравится выражение ее лица?
Неужели у всех этих людей вывихнуты глаза?
— Ух ты, так и должно быть?”
Он спросил с широко открытыми глазами, было ли то же самое для торговца, который сражался с Ма Чхолом.
— Что вы имеете в виду? —
— О нет, он
-О, мистер Ин? Так оно и есть. —
”…
— Снаружи это похоже на грудную повязку, но он добрее к торговцам. На самом деле, все люди здесь такие.
«…Ты сказал, что люди не знают со стороны.
— Дело не в этом. —
— Что? —
Торговцы держали заряды.
— Это потому, что некоторые из тех, кто лечил торговцев в первые дни цветения сливы, были превращены в пыль рунами в очень дождливый день.
-Э-э … Я до сих пор помню. Я видел его рядом с собой и никогда не думал, что его можно так сильно избить. Что он сказал? — Вот как надо бить человека, который учился у тюленя!
— Ха-ха-ха, ты настоящий шутник. Не могу поверить, что ты научился бить человека. Ха-ха-ха. —
Нет, ребята. Разве это повод для смеха?
— Са, ты можешь победить такого человека?
— А что нельзя сделать? Но тем, кто был побежден, повезло.
— Что? —
Торговец ухмыльнулся и нараспев обратился к горе у себя за спиной:
— Видишь вон ту гору? —
— …Да, у меня тоже есть глаза.
— Некоторые из них были похоронены в горах, прикасаясь к вещам своих купцов.
Глаза Мачула выпучились.
— Ты что, хоронишь меня? —
— Я же говорил. Я услышал это прямо тогда. Беглец широко улыбнулся и сказал: «Сожгите этих ублюдков живьем после того, как они будут выкопаны до такой степени, что будут дышать».
”…
— Тогда он извинился перед торговцами за десятикратную цену товара.
— Ты можешь просто вернуть мне вещи, но ты же такой взрослый.
— А, беглец — благородный человек. Нет, это не так! —
Эти ребята действительно сумасшедшие?
Ты даже не знаешь, о чем они говорят? Вы взяли человека и похоронили его, а он благородный человек? Гунджа-а?
— Наверное, беглец тоже очень страшный человек?
— Что слышал этот человек? Это город Гунджа. Ты прирожденный сео-саенг! —
Марчел больше не пытался понять, о чем они говорят.
И на самом деле, будь он благородным человеком или черным, он не имеет к этому никакого отношения.
Однако последовавшие за этим слова аккуратно нарушили ход его мыслей.
— Если тебе интересно, ты можешь посмотреть на это своими глазами.
— Что? —
— Разве вы не говорили, что собираетесь сделать заказ прямо сейчас?
— Он, он. —
— У беглеца есть резерв, так что ты можешь пойти и посмотреть на него.
”…
-О, на всякий случай. Тебе лучше следить за тем, что ты говоришь. Беглец-благородный человек, а его сторонники-нет.
— Хихикни. Если вы совершите ошибку, то потеряете голос.
— Это будет круто. О боже. Ха-ха-ха. —
Марчоль крепко зажмурился.
Казалось, здесь не было никого, кто был бы лавочником, рабочим, торговцем или здравомыслящим человеком.
* * *
— …большой. —
— Он действительно большой …
— Я слышал, что остров Маэхва забирает все деньги у Джанганга.
При виде величественного военного угла передо мной все широко раскрыли рты.
Я даже не вижу, где конец стены.
Они также путешествовали с места на место в центре страны, чтобы захватить многие районы, но мало кто помнит, чтобы видел такой большой павильон.- Я думаю, что верхний центр был меньше этого.
— Он, не так ли? —
— …Здесь тоже многолюдно.
Посетите меня для получения дополнительных глав.
Люди, приходящие и уходящие к главным воротам, были переполнены. Если есть разница, то, в отличие от пирса раньше, здесь нет никого, кто принес бы сюда свой багаж.
-Вы правильно сделали, что оставили тележку в гостинице.
— Я должен был просто делать то, что мне сказали.
Представители высшего класса, которые тщетно боролись, обиженно переглянулись. Лицо Марчоль исказилось.
— Те, кто раньше даже не говорил
Если есть проблема, он потом винит себя. Купцы, между прочим!
— Давай войдем туда. —
— Да. —
Когда я вошел в ворота, впереди показалось большое здание. Когда я вошел внутрь под руководством человека, стоявшего передо мной, развернулось довольно странное зрелище.
В большой комнате, в десять раз больше приличного жилого дома, были выстроены столы, и те, кто сидел перед ними, постоянно что-то заполняли.
— А где этот листок, который раньше лежал здесь? —
— Книги! Вчерашняя погрузка и разгрузка книг! Кто взял то, что я принес!
— Я же сказал тебе, что сегодня день сбора!
-О Боже мой! Цифры не совпадают! Кто не прав? —
Поля боя не было.
— И это все книги? —
Я даже не знаю, сколько вещей приходит и уходит и сколько из них мобилизовано для написания книг. Даже крупнейшие лидеры полузащиты не станут тратить столько людей на бухгалтерию.
И так много людей не будут работать так усердно.
— Сюда. Построиться здесь.»
Когда я прошел через него и вошел внутрь, то увидел людей, стоявших в очереди, а в конце ее стоял большой письменный стол.
— О … Скажи это!
За столом расстилалась большая складная ширма с десятью джангсаенгами, и человек, сидевший между столом и складной ширмой, приветствовал гостя мягкой улыбкой.
— …Я чувствую что-то великое.
— Правда? —
Белый литературный костюм и большой гроб на голове. Недостатком было то, что его глаза выглядели немного тонкими, но мягкая улыбка на его губах давала ему нежное чувство.
И веер из перьев в его руке …
— …Я чувствую себя вдохновителем.
-Ну, я понимаю. Именно так я себя и чувствую. —
В том числе и те, кто работал на фронте, действительно чувствовали себя именно так. Я думаю, что это именно то, что чувствовала бы верхушка династии Чак в прошлом …
— Но разве ты не говорил, что беглец с острова Маэва был от разбойника?
А?
— Тогда они тоже все бандиты.
А?
Марчоль снова огляделся, моргая глазами.
— Если подумать… — сказал я. —
Что-то было немного
Все пишут книги в чистой литературной одежде, но если посмотреть на их лица, то они скорее парахо, которое будет видно в каждом закоулке, чем литературное.
Все катались по какому-то ножевому полю? —
Запястья, видневшиеся сквозь широкие рукава, шея, видневшаяся сквозь воротник, и даже следы от ножей на лице вызывали у зрителей мурашки по коже.
Что, черт возьми, это за место?
Почему эти люди ведут бухгалтерию? Почему? Мы не занимаемся бизнесом в глухом переулке.
— Сюда. —
Я смущенно огляделся и быстро нашел свою очередь.
— Да! —
Когда я пошел вперед, как меня вели, беглец, похожий на Чжугэ Ляна, приветствовал их яркой улыбкой.
— Добро пожаловать. Я слышал, что ты из мультипоксанга.
-Да, да. Совершенно верно. Я здесь впервые, поэтому хотел бы заказать торговое судно … Я Им Собен, беглец с острова Маэхва.
— О … Да! Я Ма Чхоль, отвечаю за парад скалолазания.
— Они здесь впервые, поэтому я пригласил их по отдельности. Добро пожаловать на остров Маэхва. Разве не было бы здорово, если бы у нас были хорошие отношения? Я с нетерпением жду вашего любезного сотрудничества.
-О да! Мы должны попросить вас об одолжении! Я с нетерпением жду вашего любезного сотрудничества.
«Ha ha. Не упоминай об этом. —
Им Собен улыбнулся так ярко, как только мог.
Я не мог найти ничего подозрительного или опасного в этой безупречной улыбке.
Это недоразумение?
Этот человек похоронил человека?
Как мог каллиграф совершить такое злодейство?
Должно быть, какое
Это было тогда.
В зал вбежал мужчина и что-то прошептал на ухо Им Собену. Им Собен, слушавший это с улыбкой на лице, еще больше приподнял уголки рта.
— Правда? —
— Да, беглец. —
— Если ты виновен, ты должен заплатить. Слегка похлопайте его до ночи, а когда солнце сядет, бросьте на середину реки и превратите в рыбный рис.
— Он хорош в ремесле, так что разве он не выйдет?
— Тск-тск. Неужели я должен тебе все рассказывать?
Лицо Им Собена в этот момент стало мрачным.
— Перережьте сухожилия на руках и ногах, свяжите руки и ноги стальным шнуром. На всякий случай я сломал свой Данджон. И наденьте маятник на ногу, чтобы он не возвращался к вам в голову. Да, кстати, посыпьте солью порез сухожилия. подожди, это большой грех-идти.
— Понимаю. —
— Убери это, убери это.
— Да, беглец. —
— Во всяком случае, они бандиты по рождению, так что если вы не будете обращать на них внимания, они сами это сделают. Дай мне точно знать, что происходит, когда ты к чему-то прикасаешься. Скажи им, чтобы не спускали с тебя глаз.
— Я сделаю это. —
Им Собен, который отмахивался руками от человека, цокнул языком и снова лучезарно улыбнулся Мачулу.
-О, прошу прощения. Как далеко мы говорили? —
”…
— Мадам? —
— …Спаси меня. —
— Что? —
Мне казалось, что я нахожусь в таком месте, куда не следовало вмешиваться.