Глава 1010: очень знакомо

Глава 1010 очень знакома

Муронг Лингран слегка улыбнулся и сказал: «Это невелико. Я сказал в книге, что креветки и крабы в море большие».

Муронг Зонг нахмурился и сказал: «Аран, где ты это взял?»

«Нашёл это в Уминшане».

«Гора Умин? Есть ли на горе Умин такие большие креветки и крабы?»

«Конечно, есть, в глубоких горах есть все». Приобретите свои 𝒇любимые 𝒏новеллы на no/v/e/lb𝒊n(.)com.

Муронг Зонг сказал с суровым лицом: «Аран, ты снова отправился в глубокие горы. Там опасно. Даже если у тебя черные волосы, если ты столкнешься с группой диких животных, ты обязательно окажешься в опасности. Хотя там там много хорошего, все равно мало. Лучше пойди, если будет чрезвычайная ситуация, что тебе делать с родителями и с нами?»

Муронг Лингран высунул язык и смущенно сказал: «Брат, не волнуйся, со мной все будет в порядке. Черные Волосы — божественный зверь в моем сердце, он бегает намного быстрее, чем те обычные звери на горе, если мы сможем». Если нас не победить, мы убежим».

Муронг Зонг знал, что его младшая сестра храбрая, и знал, что, даже если он скажет это много раз, он не послушает. Хэй Мао действительно был очень надежным человеком. Она часто бегала в гору и никогда не сталкивалась с какой-либо опасностью. Ради нее дома были гости. Чтобы сохранить лицо, мне пришлось отпустить ее на время и спросить: «Где ты это нашла в глубоких горах?»

«Этот вопрос будет у Куромао, путь Куромао».

Муронг Куан с восхищением посмотрел на Хэймао и удивленно сказал: «Нелегко поймать такую ​​большую креветку и краба, что ты использовал, чтобы поймать ее?»

Муронг Лингрань уже подумал, что сказать, и снял копировальную сеть с тела Хэя Мао: «Я одолжил ее у жителей деревни».

Лю Цзяхуай не испугался, что креветки поймали его, поэтому он присел на корточки, схватил одну и внимательно осмотрел ее.

Муронг Лингрань торжественно сказал: «Брат Цзяхуай думает, что эта креветка знакома».

Лю Цзяхуай кивнул: «Да, они очень похожи на креветки, из которых наши повара готовят кашу из креветок. Это должны быть обычные речные креветки. Если они растут в глубоких горах, мало кто о них заботится, и они определенно будут расти свободно. . Неудивительно, что он вырастает таким большим».

Лю Цзянянь сказал: «Так оно и есть».

В этот момент Муронг Дин, закончивший урок, пришёл на кухню, чтобы найти что-нибудь поесть. Когда он увидел на земле креветок и крабов, то сразу же взволнованно закричал: «Много креветок и крабов, какие большие креветки и крабы».

Наблюдая за приближающимися к нему крабами, думая о сцене ловли крабов и его ловли в особняке Сайюань, он поспешно подбежал к каменной скамейке рядом с ним, сел и быстро поднял ноги.

Всего на мгновение он почувствовал, что что-то не так. Увидев, что Байюнь все еще стоит там, ему пришлось снова спуститься вниз и держать Байюня на руках.

Лю Цзянянь тоже был пойман крабами, когда был ребенком. Он действительно не осмелился подойти к ним слишком близко, поэтому ему оставалось только бежать в безопасное место и спрятаться.

Увидев это, Кун Хунчжо, следовавший за Муронг Дином в поисках еды, был приятно удивлён: «Креветки и крабы? В таком большом должно быть много мяса. Когда я был ребёнком, я любил ловить крабов и есть их». .Я слышала, что сегодня придут гости, и знала, что сегодня точно будет по-другому. У меня хороший вкус, я не ожидала, что приду и посмотрю, меня это действительно не разочаровало, надо же. доброго времени сегодня, хаха… хаха…»

Поскольку шесть братьев семьи Конг днем ​​уехали в город, он снова поужинал с их семьей.

Учитывая такой большой краб, он не думал о том, как Муронг Лингран его получил.

Он прочитал много книг. В книге он еще прочитал, что бывают такие большие креветки и крабы. Он слышал, что их можно найти только в труднодоступных местах. Вероятно, он знал, что Муронг Лингран, должно быть, снова ушел в глубокие горы и леса.