Глава 106 Хорошие дела
Муронг Куану больше не нужно ходить с тростью, но он по-прежнему не может идти слишком быстро. Увидев сестру, несущую сумку, он поспешно сказал: «Аран, ты собираешься снова продавать вишню? Ты много поработал за это время. Теперь денег пока достаточно, почему бы тебе не отдохнуть в дома ненадолго, как?»
Муронг Чжэ согласился: «Аран, твой третий брат прав. Кроме того, я думаю, тебе следует прекратить вишнёвый бизнес прямо сейчас».
«Отец, что это значит?»
Муронгжэ беспомощно сказал: «Аран, подумай хорошенько, есть ли еще вишня на рынке?»
Он собирал лекарства на горе Умин уже больше месяца, но так и не нашел вишневого дерева. Несколько дней назад он также спросил людей, которые построили дом. Сейчас сезон еды.
Муронг на мгновение был ошеломлен и сразу же понял беспокойство своего отца, кивнул и сказал: «Отец, я понимаю, сегодня я пойду туда в последний раз».
Муронг Чжэ кивнул: «Хорошо, но тебе все равно придется уделять внимание безопасности, понимаешь?»
«Понял, папа».
Войдя в город, Муронг Лингран, как обычно, зашел на задний двор министра обрядов. Охранник у задней двери увидел ее фигуру и помчался сообщить.
Муронг особо не раздумывал об этом и ждал, пока дворецкий Цао выйдет, чтобы отдать деньги и, как обычно, забрать вишню.
Дворецкий Цао на этот раз вышел еще более охотно, чем когда-либо. Как только он увидел ее, он ярко улыбнулся: «Мисс Муронг, вы здесь». После этого кто-то принес вишню.
Муронг Лингран взял деньги у дворецкого Цао, видя, что тот все же дал ему следующий заказ, и собирался вернуть ему половину, когда увидел его и сказал: «Наша леди хочет тебя видеть, интересно, ты готовый?»
Муронг Лин удивленно сказал: «Мадам? Госпожа министра обрядов?»
«Это верно.»
«Это…» нерешительно сказал Муронг Линг: «Может быть, что-то пошло не так с вишней, которую я отправил несколько дней назад?»
Дворецкий Цао увидел, что она неправильно поняла, и сказал с улыбкой: «Нет, не волнуйся, девочка, это хорошо».
Хорошая вещь?Ваши любимые истории на 𝒏/o/(v)𝒆/lb𝒊n(.)c𝒐m
Что хорошего?
Хочет ли дама наградить ее?
Но даже если это и хорошо, она не хочет входить в эти высокие ворота.
Муронг нахмурился и через некоторое время сказал: «Так уж получилось, что мне есть что сказать твоей жене, дядя, иди вперед».
— Хорошо, девочка, пойдем со мной.
Дворецкий Цао шел впереди, Муронг Лингран следовал за ним, прошел через несколько маленьких дверей, повернул несколько углов и вошел в элегантный двор.
Дворецкий Цао не повел Муронг Линграня во внутреннюю комнату, а остановился в павильоне.
«Мадам, кто-то принес это сюда».
Служанки подняли марлю, и Муронг Лингран увидел женщину с несколькими служанками внутри.
Разве он не сказал, что мадам хочет ее видеть? Молодая женщина перед ней явно не такая.
Дворецкий Цао подозрительно спросил: «Куда пошла мадам?»
Горничная ответила: «Мадам нужно кое-что временно вернуть в дом. Она сказала, чтобы эта девушка подождала немного, и она немедленно выйдет».
Женщина презрительно взглянула на свое лицо, увидев, во что она одета, и вдруг резко сказала: «Ты такая смелая, не вставай на колени, когда увидишь меня, пожалуйста!»
Муронг нахмурилась, из-за этого она ненавидела входить.
Если бы она не побывала в 21 веке, она, возможно, испугалась бы своего юного возраста, но как человек, получивший образование в новом веке, она ненавидела феодальное правило преклонения колен на каждом шагу.