Глава 114. Чертежи.
Стоун кивнул: «Благодаря сестре Лиран наши дни в последнее время стали намного лучше. Мы не только никогда больше не были голодны, но и можем время от времени есть мясо».
Дядя Хэ посмотрел на Муронга Линграна сложными глазами, но не ожидал, что этот ребенок позаботится о нескольких камнях, пока его нет.
Его жену и детей смыло наводнением в их родном городе.
позже женился на вдове с двумя детьми, но женщина сочла его недееспособным, оставила пасынка и падчерицу и сбежала.
Хотя его жена сбежала, дети были невиновны. Он также знал, что его условия были плохими, поэтому он не женился ни на ком другом и вырастил двоих детей, работая плотником.
После того, как невестка пришла, она всегда ненавидела беспорядок, который наводила, занимаясь столярными работами, поэтому после того, как ее падчерица вышла замуж, она съехала и арендовала этот небольшой двор для столярных работ.
Поскольку он не принимает мебель, изготовленную на заказ, а многим людям не нравится мебель, которую он спроектировал сам, дела идут не очень хорошо.
Деньги, заработанные им, предназначены не только для того, чтобы набить себе желудок и оплатить аренду, но он может помочь Шиши и остальным только в месяц, и это может только гарантировать, что они не умрут от голода.
К счастью, Шиши и остальные не являются недовольными людьми. Они каждый день просят милостыню и время от времени помогают ему, но при этом еще могут себя содержать.
Стоун с любопытством спросил: «Сестра Ран, почему ты здесь?»
Муронг улыбнулся: «Почему ты здесь?» Откройте для себя 𝒏новые главы на сайте Novelbi𝒏(.)co𝒎
Стоун коснулся головы: «Дедушка. Я сказал, что это старый дедушка, который часто нас навещает».
Муронг Лингран раскрыл оригинальное выражение лица.
Дядя Он посмотрел на отца и дочь: «Как дела? Есть ли выбор?»
Муронг Лингран с сожалением покачал головой: «Дедушка, прости меня».
Дядя Он, кажется, уже привык, и на его лице не так уж много разочарования: «Все в порядке, я понимаю».
Сказав это, он снова сел в самолет и приступил к работе.
Увидев, что они оба не собираются уходить, дядя Хэ спросил с сомнением: «Есть что-нибудь еще?»
Муронг поднял брови: «Дедушка Хэ, твое мастерство действительно хорошее. Мы с папой оба чувствуем жалость, что это нельзя сделать на заказ. Если ты примешь это, мы сможем немедленно внести залог».
Дядя Он взглянул на свой камень и все еще покачивал головой, когда думал о том, что произошло раньше из-за обычая.
«Извините, хотя вы помогли Шиши, и его снова представил старик Чжуан, персонаж, должно быть, прошел испытание, но я все еще не могу с этим согласиться».
«Дедушка Хе, не торопись отказывать. У меня здесь есть несколько рисунков. Если ты все равно не примешь наш заказ, прочитав его, то мы не будем много говорить и сразу уйдем».
Дядя Хэ нахмурился, посмотрел на стопку бумаг в ее руке и вздохнул: «Ладно, ради того, чтобы ты помогла Шиши и остальным, я посмотрю».
Муронг Лингран мгновенно обрадовался и поспешно передал бумагу в руке.
Дядя внимательно рассмотрел его, но поначалу ему было все равно, какие хорошие конструкторские рисунки могут быть у ребенка в руках.
Но прежде чем он успел увидеть половину, в его глазах отразился явный шок. Закончив читать, он вздрогнул и сказал: «Девочка, это… Откуда ты это взяла…?»
Этот дизайн слишком красив, слишком необычен, слишком утончен, он никогда раньше не видел такого дизайна.
По сравнению с рисунком на этом рисунке, и глядя на свой, он просто некрасив. Не могу дождаться, когда смогу все это разнести и переделать. Неудивительно, что его дела обстоят не так хорошо, как сегодня.