Глава 1239: глухие уши

Глава 1239.

Но, думая о своей внешности в детстве, ей пришлось сказать своим младшим братьям: «Спасибо, господин Хоу».

По сравнению с Муронгом Линграном, Муронг Зонг был самым неудобным человеком. Он достиг возраста вступления в брак. Он не ожидал, что господин Хоу будет относиться к нему как к ребенку, но он не умел отвергать доброту Хоу Нинаня и не давать ему. Чтобы сохранить лицо, мне пришлось вежливо спросить: «Мастер Хоу, экономка не купила твою, почему бы тебе не съесть мою».

Маркиз Нинань махнул рукой: «Нет, вы едите, — сказал доктор, — мне в моем возрасте нужно есть меньше сахара, вы можете его есть. Пока я молод, вы можете есть все, что захотите, или вы могу подождать, пока мне не исполнится этот возраст. Это просто вопрос наблюдения».

Муронг Цзун увидел, что он сказал это ради него самого, и больше не лицемерил, и послушно съел это.

Маркиз Нин Ань удовлетворенно улыбнулся.

После того, как они закончили есть, карета также прибыла в особняк Хоу.

Домработница вышла из машины на шаг впереди них и тут же послала кого-то на задний двор доложить.

Старшая принцесса, лежавшая на кровати, внезапно услышала, как люди сообщают о приближении четырех братьев и сестер Муронг Лингран, немедленно села с кровати и сказала со счастливым лицом: «Они здесь? Почему они вдруг здесь? Где они? они сейчас?

Когда мама Чжао увидела мастера, она сразу же пришла к духу, надела платье на спину и беспомощно сказала: «Его Королевское Высочество, не волнуйтесь, человек, который сообщил об этом, сказал, что Хоу Е встретил их на дорога, поэтому, пожалуйста, пригласите их. Я пришел в особняк Хоу, и они согласились. Дворецкий попросил его сообщить после того, как вышел из машины, и я боюсь, что он уже прошел через дверь на задний двор».

Принцесса была потрясена, быстро посмотрела на одежду на своем теле и с тревогой сказала: «Как ты думаешь, у меня хороший цвет лица? Могу ли я видеть таких людей? Это напугает детей?»

Мать Чжао положила позади себя две подушки, чтобы ей было удобнее опереться на них, и улыбнулась: «Ваше Высочество, не волнуйтесь, вы всего лишь небольшая болезнь, и ваше лицо очень розовое».

«Это хорошо, это хорошо». Старшая принцесса вздохнула с облегчением и вдруг почувствовала, что лежать вот так на кровати действительно неуместно, и быстро сказала: «Мне лучше встать».

Мать Чжао знала, о чем думает мастер, поэтому ей пришлось начать ждать, пока она оденется.

Как только одежда была одета, в комнату поспешила служанка.

Старшая принцесса сначала подумала, что дети приехали, но не успела она порадоваться, как услышала, как горничная сказала: «Ваше Высочество, тетя Цзян и тетя Ли пришли навестить Ваше Высочество». DiisCoover 𝒖обновленные романы на n(o) v./e/lbin(.)co𝒎

Мама Чжао нахмурилась и сказала: «Почему эти двое снова здесь? Я слышала, что после того, как они упали в реку в прошлый раз и подверглись пыткам, простуда так и не восстановилась. Они намеренно заразили Его Высочество этой болезнью? Если нет? К Его Высочеству плавно перешло, когда они вернутся обратно и заболеют, им снова придется жевать языки перед маркизом, говоря, что Его Высочество оставил их висеть на долгое время, заставив их долго стоять, прежде чем делая их больными».

Старшая принцесса выглядела так, как будто привыкла, и легкомысленно сказала: «Ладно, не сердись, просто отпусти их».

Мать Чжао знала, что она знала, что к ней придут дети, и не хотела влиять на ее настроение, поэтому могла только сказать: «Хорошо, Ваше Высочество, подождите минутку, я их прогоню, чтобы чтобы не пугать детей».

«Эм».

Прежде чем она успела поднять ногу, снаружи послышался голос маркиза Нин Ан: «Что вы здесь делаете? Разве этот маркиз не велел вам не приходить сюда, если вы не имеете к этому никакого отношения? Маркиз Бен сказал?

Тетя Цзян сказала: «Мастер Хоу, не сердитесь. В конце концов, старшая принцесса — хозяйка дома. Она больна, поэтому мы не можем перестать ее видеть».