Глава 134 Стоп!
«Хм, а что, если я это сделал?»
На лице мужчины внезапно появилась жадность: «Это слишком красиво, правда? Такую красивую мебель можно продать за большие деньги, верно?»
— Это не имеет к тебе никакого отношения!
Мужчина коснулся подбородка, вдруг улыбнулся и сказал: «Отец, раз у тебя нет для меня денег, то дай мне эту мебель, и я обязательно продам тебе по хорошей цене».
Лицо дяди Хэ изменилось, а тон его стал твердым: «Нет, это уже гость поставил. Если вы это уберете, что я гостю скажу!»
«Это твое дело. Если это имеет большое значение, ты можешь сделать это снова. Мне все равно. Эта сцена такая красивая, поэтому я ее уберу».
Уголки рта Муронг Лингран сильно дернулись, и дыня фактически съела ее собственное тело.
Лицо его внезапно осунулось, он быстро толкнул дверь во двор и холодно сказал: «Стой!»
Мужчина был ошеломлен, когда коснулся рукой зеркала. Когда он увидел человека, который внезапно вошел, он поднял голову и высокомерно сказал: «Кто ты? Я беру вещи в своем доме, какое твое дело?»
Дядя Тот сразу отчитал: «Они гости, так что не грубите!»
«Гости?» Мужчина повернул голову и издевался: «А как насчет гостей? Могут ли гости позаботиться о моей семье?»
Муронг Лингран усмехнулся и сказал: «Меня не волнуют дела твоей семьи, но я заказал вещи в твоих руках и уже заплатил залог. Да, но они не были доставлены ко мне домой. взял мои вещи и хочу продать их без разрешения, как вы думаете, я справлюсь с ними?»
Мужчина на мгновение был ошеломлен, затем посмотрел на дядю Хэ, чтобы подтвердить: «Отец, то, что она сказала, правда?»
Дядя Он холодно фыркнул: «Почему она врала тебе в детстве?»
Услышав эти слова, мужчина убрал руку, посмотрел на одежду семьи Муронг Линграна и взглянул на новую мебель во дворе. Думая о том, что они только что сказали, он вдруг задумался об этом.
«Отец, раз у тебя гости, я уйду первым». После этого он в тревоге выбежал.
Муронг только что посмотрел ему в глаза и слегка нахмурился.
Почему-то мне всегда казалось, что он так просто не сдастся.Найди 𝒏новые главы на n𝒐ve/lbi𝒏(.)com
Дядя Он сказал извиняющимся тоном: «Извините, это мой неудовлетворительный пасынок, я показываю вам, ребята, шутку».
Муронг Чжэ покачал головой: «Как я могу смеяться над дядей Хэ, насколько похожи наши два опыта, разве не смеюсь над тобой, просто смеюсь надо мной?»
Когда старик Чжуан пришел навестить его несколько дней назад, он вкратце рассказал несколько слов о семье Муронг. Зная, что он думает о себе в прошлом, атмосфера была неловкой, поэтому он поспешно сменил тему: «Вы, ребята, пришли как раз вовремя, я позабочусь о любой мебели. Уже сделано больше одной детали, вы можно посмотреть».
Увидев позади себя несколько человек, он в замешательстве спросил: «Кто это?»
Муронг Лингран представлял их одного за другим: «Они мой старший брат, второй брат и третий брат».
«Привет, дедушка Хе».
«Привет.» Дядя Хэ кивнул: «Тогда присмотрись. Если у тебя есть какое-то недовольство, не стесняйся сказать это. Я могу изменить это, если смогу, и могу переделать, если не могу».
Муронг Чжэ сказал: «Хорошо, дядя Хэ, сначала ты занят, мы увидим сами».
Стоун очень разумен. После того, как все закончили говорить, они вышли и поприветствовали Муронга Линграна, а затем снова начали работать с деревом.
Незадолго до того, как Муронг Лингран успел прочитать их все, во двор ворвался пасынок дяди Хэ с высокомерным выражением лица.
Муронг Цзун и Муронг Сюань поспешно встали перед своим отцом, братьями и сестрами, зорко глядя на приближающегося человека.