Глава 1403: умный

Глава 1403: Слишком умный

Муронг сказал: «Так и должно быть».

Муронг Чжэ снова спросил: «Он действительно может понять слова каждого?»

«Эм».

Божественный зверь, конечно, может это понять. Откройте для себя новые 𝒔истории на n𝒐ve/lbin(.)c/o𝒎

Муронг Чжэ повернул голову и посмотрел на Чунгуана: «Чунгуан, позволь мне задать вопрос, действительно ли волки из глубоких гор идут к нам?»

Тяжелый свет покачал головой.

Муронг сказал: «Это правда, что волки приближаются, но разве это не значит, что их много?»

энергично кивнул.

«Не много это сколько, один конец? Или два конца? Кричишь один раз на одном конце, два раза на обоих концах и так далее».

«Эй, вздох».

Муронг нахмурился: «Только два конца?»

энергично кивнул.

Последние несколько дней он находился недалеко от их деревни, и действительно было видно только два конца.

Муронг Чжэ сказал: «Может быть, ты наткнулся на него по ошибке?»

Чунгуан снова покачал головой, он тоже не знал.

Муронг Чжэ был поражен: «Эта птица слишком умна, ты можешь понять это слово по ошибке?»

Может ли эта большая птица, как и Чёрные Волосы, быть божественным зверем, тайно подаренным ей старой феей, стоящей за спиной её дочери?

должно быть, иначе это никогда не было бы так умно.

Чунгуан тут же гордо крикнул: «Эй…»

Муронг улыбнулся и сказал: «Конечно, это умно. В моем сердце он и Хеймао — божественные звери».

Муронг Чжэ снова спросил: «Чунгуан, эти два волка ушли?»

Было бы проще, если бы волков было только два.

Пока много людей собираются вместе, страх также может их отпугнуть.

Чунгуан покачал головой и несколько раз крикнул: «Чат, чи, чи».

Муронг Чжэ задался вопросом: «Что это значит?»

Муронг догадался: «Чунгуан, что значит, волков всего два, они не придут в деревню?»

энергично кивнул.

Муронг Лингрань посмотрел на Муронг Чжэ и строго сказал: «Отец, волки тоже боятся людей. Вообще говоря, они не придут в деревню за едой, если в этом нет необходимости».

«Только что возвращаясь назад, я тоже обратил внимание на окрестности. Хотя ветер и снег были сильными и в этом году было холодно, я также видел много следов пробегающих мимо диких зверей. Еще много зайцев и фазанов. .Может быть, они не приедут в деревню».

«Хотя мы с Чунгуаном встретились сегодня впервые, я верю в это, но определенно нехорошо так говорить дедушке Личжэну».

Муронг Чжэ на мгновение задумался и сказал: «Я понимаю, я скажу Ли Чжэну, что волки действительно появляются. Хотя их число невелико, это также опасно. Ли Чжэн должен позаботиться об этом, и я не буду говорить много об остальном».

Муронг кивнул.

Она понимает цель действий папы. Если что-то происходит посередине, волк возвращается в деревню, или рядом подходят другие волки. Трудно быть человеком перед тобой.

После того, как Муронг Чжэ отвел Муронг Цзуна и Муронг Куана в дом Личжэна, Муронг Лингрань пошел на задний двор, чтобы увидеть двух младших братьев.

В окно я увидел, что они все внимательно читают.

Хотя ей очень хотелось познакомить их с Чунгуаном, они тоже в последнее время устали от чтения и хотели, чтобы они хорошо провели время и расслабились, но беспокоить их было нехорошо.

пришлось пойти на кухню, чтобы сжечь большое ведро воды, а затем занести в дом тяжелый свет.

Сяо Манань подумала, что хочет принять ванну для Чунгуана. В конце концов, она была зверем, все время живущим снаружи, и ее тело было грязным. Она определенно будет часто следовать за ней в будущем, и мыться было нормально.

Муронг Лингрань, естественно, хотела искупать Чунгуан, но горячая вода предназначалась не для него, а для нее самой.