Глава 1434 возвращается.
Они собирались найти веревку, чтобы связать Хэ Танли, когда услышали знакомый мужской голос.
Все повернули головы и увидели, что Хэ Вэньи нес две корзины, полные еды, его лицо и уши были красными от холода, и он смотрел на них, задыхаясь, явно спеша назад.
Муронг Лингран шагнул вперед и обошел его, говоря: «Дедушка Хэ, с тобой все в порядке?»
Хэ Вэньи ошеломленно произнес: «Со мной все в порядке».
Увидев, что Сито и остальные смотрят на него с удивлением и красными глазами, они удивленно сказали: «Стоун, что с тобой случилось? Кто тебя издевался? Почему ты такой грустный?»
Стоун и остальные четверо детей быстро вытерли слезы и сказали с улыбкой: «Все в порядке, лишь бы дедушка мог вернуться».
Хэ Вэньи подозрительно посмотрел на Муронг Линграня.
Муронг спросил: «Дедушка Хэ, ты не вернулся со вчерашнего дня до сих пор, это из-за каких-то задержек?»
Думая о том, что он сделал, Хэ Вэньи смущенно коснулся головы: «Знаешь, мою первую жену и детей смыло наводнением, поэтому вчера рано утром я пошел поклоняться им, потому что выпил слишком много. пошел спать. Когда я проснулся, я обнаружил, что меня отнесли к ним в дом моя падчерица и зять, которые пошли на богослужение, и они заботились обо мне всю ночь. Я боялся, что все пятеро будут волноваться, поэтому поспешил обратно».
Несколько детей услышали эти слова и в то же время вздохнули с облегчением, так оно и было.
Муронг нахмурился, посмотрел на Хэ Тангли, казалось, что этот человек знал, где находится дедушка, и он был полуправдой, намеренно играя с ними в задержку во времени, на самом деле намеренно зля их.
Хэ Вэньи повернулся, чтобы посмотреть на своего пасынка с синим носом и опухшим лицом, и нахмурился: «Хе Танли, ты мне еще не ответил, почему ты здесь?»
Хэ Тангли увидел, что он действительно вернулся в это время. Хотя он был немного взволнован, он все равно выглядел обиженным: «Я… я просто хотел увидеть тебя и попросить тебя попросить серебряные цветы, но они меня так избили. Если ты попросишь их заплатить мне деньги, я должен Я потерял свой облик, и мне не нужно выходить наружу, мне нужна сотня таэлей серебра, иначе… или я не уйду».
«Приходи ко мне? Стоун, это так?»
Стоун нервно взглянул на Хэ Тангли, и когда увидел, что тот смотрит на него угрюмо, он тут же в испуге сжал шею.
Увидев это, Муронг Лингран понял, что он робок и боится расправы, поэтому ему пришлось повторить то, что услышали у ворот двора.
«Так оно и есть, этот стиль почти такой же, как у господина Гуаня, нет, он более могущественный, чем господин Гуань. Но я слышал, как Шиши говорил, что он приходил сюда прошлой ночью, и, по оценкам, он начал наставлять дети приготовили для него вчера вечером. Да, то, что произошло сейчас, происходит уже во второй раз».
«Он никогда не говорил тебе, куда ты направляешься. Мы беспокоились за тебя, поэтому у нас не было другого выбора, кроме как напасть на него».
«Кроме того, только сейчас он действительно сказал, что ты замерзла насмерть на могиле, поэтому детям было так грустно. Мы собирались подтвердить, и ты вернулся».
Хэ Вэньи сердито сказал: «Хе Танли, ты несыновний сын, ты смеешь проклинать меня, ты не боишься грома?»
Хэ Тангли сказал с ухмылкой: «Я просто шучу».
Хэ Вэнь рассердился, снова посмотрел на Ши Ши и строго сказал: «Ши Ши, твоя сестра правильно догадалась?»
Сито кивнул и сказал с виноватым лицом: «Дедушка, прости, я… Мы все думали, что ты в его руках, поэтому мы его послушали, не только дали ему много мяса от семьи, но и даже годы, которые подарила ему сестра Ран, он тоже съел немного».