Глава 1468. Умереть вместе
«Вы правы, это действительно не достойно сочувствия».
Да, большинство присутствующих думали, что Муронг Лингран своим острым взглядом догадался или заметил что-то в булочке мадам Ши, и не могли придумать никакой другой возможности.
Никто не поверил ее словам, колдун? Как такое могло быть в этом мире?
Если бы она могла, всю ее семью еще тогда распределили бы?
Де Гонг сказал: «Смелая рабыня, лучше завербовать!»
Шань Чжу не осмеливалась больше это скрывать, поэтому ей оставалось только сказать правду: «Слуга нашла в гостевом доме серьгу, которую принцесса случайно потеряла, и когда она собиралась вернуть ее принцессе, госпожа Чжу сказала: Ши нашел слугу и дал ей серебряную банкноту в сто таэлей. Пусть рабыни помогут ей в игре, у рабынь был младший брат, которому нужны были деньги, чтобы жениться, поэтому они были жадными и приняли деньги».
Хелиан Жунцзю спросил: «Госпожа Ши, после того, как Шань Чжу нашла вас, чтобы обеспечить успех плана, вы попросили ее отдать вам серьги. После того, как вы получили серьги, вы беспокоитесь, что, если вы их выбросите, их найдут слуги, так что на Муронга рассчитывать не приходится. Девушка, я какое-то время не мог придумать хорошего укрытия, поэтому спрятал серьги в своей булочке. Самое опасное место иногда оказывается самым безопасным. место, ты думаешь, что никто не может подумать, что ты можешь быть достаточно смелым, чтобы надеть серьги. Если ты наденешь их на свое тело, ты также почувствуешь, что никто не смеет обыскивать твое тело, не так ли?»
Госпожа Ши в ужасе покачала головой: «Нет, я не прятала серьги, и не знаю, почему она залезла в мою булочку».
Закончив говорить, он снова посмотрел на своих двух служанок и резко сказал: «Вы сказали, вы это спрятали?»
Они сразу же опустились на колени, и один из них с тревогой сказал: «Мадам, как мы могли иметь такую смелость».
Другой человек сказал: «Мадам, как мы можем сделать что-то, что так легко найти в булочке, мадам, вы всегда были трезвы, вы должны знать, что с тех пор, как вы пришли во дворец, мы не трогали вашу булочку. .VIssịT n0(v)eL/b(i)(n).𝘤𝑜𝓂 за лучший опыт чтения романа
Госпожа Ши нахмурилась, они были правы, как серьга попала в ее булочку?
Может ли быть так, что Муронг Лингран действительно монстр?
Кроме этого, возможно, она действительно не может думать ни о чем другом.
Шань Чжу снова испугался и громко сказал: «Ваше Величество, мисс Муронг действительно монстр, и то, что я сказал, правда. Серьги действительно попали на госпожу Ши без всякой причины. Пожалуйста, Ваше Величество, пожалуйста, расследуйте».
Сяо Манань расплакалась и сказала: «Девушка, у вас порочный ум, вы не можете подставить мою дочь, но вы придумали ядовитый план и хотите, чтобы ваше величество расправилось с моей дочерью во имя монстра. И, госпожа Ши, вы тоже вступили в сговор и до сих пор не признались, и ваши слова странны и запутаны, и вы хотите утащить мою дочь в воду и испортить ее репутацию. Вы так злобны и жестоки с моей дочерью, это терпимо, это невыносимо, я… я боролась с вами!»
Закончив говорить, он бросился вперед, как будто собирался умереть вместе с госпожой Ши и Шань Чжу.
Муронг Лингран вздыхала от того, что А-Нианг сегодня была такой умной, и всего в нескольких словах она нашла идеальную причину того, что она сделала, чтобы она не объясняла это сама, когда она увидела это, она поспешно шагнула вперед, чтобы остановиться. ей и строго сказал: «А-Ньянг, ты. Не будь импульсивным, не теряй свою жизнь из-за такого человека, со мной все в порядке, со мной действительно все в порядке».
Муронг Чжэ всегда был рядом со своей женой. Увидев это, он изо всех сил старался остановить ее рукой. Он обеспокоенно сказал: «Моя дочь права. Не будьте импульсивны. Ваше Величество все еще здесь. Я верю, что Его Величество примет решение за нашу дочь».