Глава 1609: Пу Канчжу

BTTH Глава 1609: Пу Канчжу

«Ну, завтра я все равно пойду в недавно отремонтированный магазин в городе, пойдем к нему вместе, и я постараюсь его уговорить».

Кун Хунчжо вздохнул с облегчением и взволнованно сказал: «Спасибо, маленький хозяин, но тебе не обязательно ехать в город. Сейчас у него нет возможности жить во дворе города, поэтому он переехал». города давно. Но по дороге в город мне придется пройти мимо того места, где он живет, и пройти туда нетрудно».

Муронг сказал: «Хорошо, вы можете рассказать мне о его конкретной ситуации».

«Ладно, вот и все…»

На следующий день Муронг Лингрань отправился в место, где мужчина жил с Конгом Хунчжо и его третьим братом.

бум! бум! бум!

Кун Хунчжо постучал в дверь.

Вскоре изнутри послышался мужской голос: «Кто это?»

Кун Хунчжо сказал: «Это я».

«Подожди, я сейчас открою тебе дверь».

Через некоторое время дверь открылась. Мужчина увидел, как Конг Хунчжо привел незнакомцев, и в замешательстве спросил: «Ачжуо, кто они?»

Два брата и сестры посмотрели на мужчину и действительно пришли сюда с тростью. Неудивительно, что он осмелился не согласиться с Конгом Хунчжо, неудивительно, что он боялся, что он им не понравится.

Правильно, у человека перед ним есть только одна нога, которая может стоять, а другая нога все еще на месте, но она подвешена в воздухе.

Кун Хунчжо взглянул на корзину в своей руке и сказал: «Кан Чжу, мы принесли к тебе немного фруктов».

Человек по имени Канчжу догадался, что они друзья Конга Хунчжуо, и очень вежливо сказал: «Здравствуйте, я Пу Канчжу. Вы можете прийти, как только приедете. Вам не нужно ничего приносить. Дом немного грязный.

Муронг сказал: «Иди сюда, опрометчиво, я тебя беспокою».

Закончив говорить, он и его третий брат последовали за Конгом Хунчжо.

Муронг Лингран смотрел на двор перед собой, пока шел. Выглядело очень чисто и опрятно. Двор не был пуст, и выращивались овощи. Было подсчитано, что владелец был прилежным человеком. Посетите n𝒐velbin(.)c𝒐m, чтобы получить 𝒏ew 𝒏ovels.

еще раз взглянул на одежду Пу Канчжу. Хотя на ней не было никаких заплаток, темная одежда была выстирана и побелела. Видно было, что жизнь действительно была очень трудной.

Пу Канчжу сказал: «Все сидят непринужденно».

После того, как все сели, Конг Хунчжо взял на себя инициативу и представил: «Кан Чжу, эти трое — маленькие владельцы будущей академии, о которых я вам говорил, Муронг Куан и Муронг Лингран, два брата и сестры».

Пу Канчжу удивленно посмотрел на Муронг Линграня: «Вы говорили, что она — лорд поселка Чуньлин?»

Кун Хунчжо кивнул: «Да».

Пу Канчжу на мгновение был ошеломлен, а затем сразу же встал, желая поприветствовать Муронг Линграня.

Он мог стоять только на одной ноге, ему очень хотелось встать, и он чувствовал себя немного неуверенно, когда вставал.

Кун Хунчжо немедленно помог ему сесть.

Пу Канчжу не ожидал, что пошутит перед гостями, поэтому сказал очень смущенно: «Прошу прощения, городок Чунлин, я только что был груб».

Муронг сказал: «Учителю не нужно быть слишком вежливым, просто относитесь ко мне как к младшему».

«Спасибо, Чунлин Сянцзюнь». После того, как Пу Канчжу закончил говорить, он увидел людей, входящих в ворота двора, и поспешно сказал: «Мисс, дома гости, подойдите сюда, я вас познакомлю».

Женщина кивнула и быстро подошла к нему.

Пу Канчжу сказал: «Два, это моя жена по фамилии Линь».

Два брата и сестры послушно кричали: «Тётя Лин».

Линь Ши улыбнулся и кивнул: «Привет».

Пу Канчжу еще раз повторил личности двух братьев и сестер, сказав: «Нам еще есть что сказать, идите и вскипятите воды, чтобы утолить жажду гостей».

Линь Ши с улыбкой встретил гостей и послушно пошел кипятить воду.