Глава 1914. Я не могу позволить себе потерять это лицо.
Муронг улыбнулся ему.
Стоун только что пришел с детьми, и когда он увидел прибывшего Муронга Линграна, он вздохнул с облегчением.
Если моей сестры здесь нет, у него действительно не хватит уверенности, чтобы схватить эти булочки.
Увидев, что сестра Ран идет позади Сяохуэй, Сито поспешно подбежал к кому-то.
Несколько детей сказали одновременно: «Сестра Ран, ты здесь».
Муронг улыбнулась и представила им: «Ну, это моя вторая невестка, вы можете называть ее сестру Юи, а рядом с ней ее личная горничная, вы можете называть их сестрой Юэр и сестрой Шуйэр. «
Несколько детей послушно сказали: «Сестра Юи, сестра Юэр и сестра Шуйэр».
Руан Юи улыбнулась и сказала: «Хорошо».
Юэр и Шуйэр тоже улыбнулись и кивнули.
Видя, что они ее полностью проигнорировали, женщина на противоположной стороне хотела задать вопросы, но она также немного испугалась, когда увидела, что все четверо были одеты как богатые или дорогие люди.
Человек, который может иметь личную горничную, — это не то, что она может себе позволить.
Но, подумав, что это всего лишь несколько полугодовалых девочек, бояться нечего, поэтому он выпрямил спину и сказал: «Что ты делаешь с моими булочками? Верни мне булочки!»
Ю’эр сказала с презрительным видом: «Твои паровые булочки? Мы собственными глазами видели, что ты схватил ребенка парового парового парового парового парового парового парового парового парового парового парового парового парового парового парового парового парового парового парового парового парового парового парового парового парового парового парового парового парового парового парового парового парового парового парового парового парового парового парового парового парового парового парового парового парового на пару, на пару, на пару, на пару, на пару, на пару, на пару, на пару, на пару, на пару, на пару, на пару, на пару, на пару, на пару, на пару, на пару, на пару, на пару, на пару, на пару, на пару, на пару, на пару, на пару, на пару, на пару, на пару, на пару, на пару, на пару, на пару, на пару, на пару, на пару, на пару, на пару, на пару, на пару, на пару.
Шуйэр сказал: «Правильно, ты все еще нагло сказал, что булочки принадлежат тебе. У тебя есть какие-нибудь доказательства? Убери доказательства».
Руан Юи сказала: «Мы видели, что вы только что сделали. Действительно ли хорошо, если вы вот так меняете черное и белое? Вы не боитесь учить своих детей плохому».
Сяохуэй указала на детей на противоположной стороне и сказала: «Сестры, булочки в руках ее сына тоже мои, и ее сын первым схватит мои булочки».
Мальчик, который украл булочки, увидел, что Сяохуэй нацелился на него, опасаясь, что булочки в его руках тоже будут украдены, поэтому он поспешно откусил булочки в руках.
Мммм, действительно ароматный.
Он не вернет его, даже если умрет.𝑅êạd новые главы𝒆rs на no/v/e/l𝒃in(.)com
Газовый узел Сяохуэй: «Ты, ты действительно это съел, ты компенсируешь мне булочки!»
Муронг Лингрань похлопал Сяохуэя по спине и дал ему знак сохранять спокойствие, даже если он не съест это, они не смогут взять булочки, которые сжимали другие, он повернул голову и сказал: «Я только что увидел ситуацию. , булочка. Вот и всё, если ты милый и разговорчивый, ради детей, то тебе можно есть, но если ты шлепнешь и скажешь, что мы взяли твои булочки, то мы теперь не обрадуемся. , давай заплатим за булочки».
Женщина фыркнула и с пренебрежением сказала: «Если я не заплачу, что с тобой будет?»
Муронг сказал: «Если вы не заплатите? Ничего, я отправлю вашего ребенка к чиновнику».
Глаза женщины внезапно расширились: «Вы действительно хотите предупредить официального хозяина о булочке? Вы не боитесь, что официальный хозяин скажет, что вы поднимаете шум».
Муронг улыбнулся и сказал: «Если чиновник скажет, что я поднимаю большой шум, вы поймете, если попробуете».
Женщина вздрогнула, но, конечно, не осмелилась попробовать. Чиновник, может, и ничего не сделал ребенку, но урок ей обязательно проучит, сказав, что она не умеет учить детей и не может позволить себе потерять лицо.
Женщине ничего не оставалось, как вынуть из рук несколько медных пластин и бросить их на землю. Она сердито сказала: «Деньги тебе выплачены, ты можешь забрать их сам».
Сяохуэй мгновенно обрадовался. Его не волновало, лежат ли деньги на земле, его волновало только то, что другая сторона потеряла деньги. Увидев это, он тут же присел на корточки и взял медную пластину.