Глава 2333: Маленький Ло (1)

Глава 2333. Сяо Ло (1)

Госпожа Ло была поражена, очевидно, не ожидая, что Муронг Лингран так легко угадает ее истинные мысли.

Муронг улыбнулся и сказал: «Похоже, я действительно угадал. Советую тебе сейчас честно вернуться ко мне, иначе я позволю дедушке продать тебя!»

Лицо г-на Ло внезапно стало чрезвычайно уродливым. Увидев, что все остальные смотрят на него с насмешкой, он со стыдом убежал.

Первоначально она думала, что Ронг Синьюань красива, и хотела познакомить Ронг Синьюань с братом своей матери. У нее был брат, который случайно не был женат.

Я просто не ожидал, что эти двое окажутся такими большими. Они были внуками маркиза Нинаня, а их отцом был генерал Жун, только что вернувшийся с победы.

На этот раз ей тоже немного повезло. К счастью, она ничего не сказала о том, чтобы быть свахой для Ронг Синьюань, иначе она потеряла бы все свое лицо. Как человек, которого продали, как она могла иметь право отдать внуку ребенка генерала Ронга?

Когда г-н Ло побежал обратно, он увидел, что двор пуст.

Странно, куда все подевались?

Госпожа Ло с подозрением вошла в главную комнату и увидела, что дверь ее комнаты рядом с ней закрыта. Собираясь подойти, она услышала голос своей младшей сестры, госпожи Ло.

«Зять, а почему ты упал в канаву? Ты такой неосторожный. Хоть сейчас осень, но, упав в воду, легко замерзнуть. Ты быстро переоденешься в грязную одежду, а я помою их для тебя».

Муронг Цай сказал: «Тебе лучше выйти первым. Если мы двое будем в одной комнате, если твоя сестра увидит нас позже, это будет неясно».

Сяо Ло сказал: «Я увидел это, когда увидел. Разве это не нормально, что моя сестра заботится о моем зяте? Шурин, тебе следует быстро раздеться».

«Нет, если ты не выйдешь, я не сниму это».

«Зять, почему ты такой упрямый, я столько сказал, ты не понимаешь, о чем я?»

— Ты… что ты имеешь в виду?

Сяо Ло внезапно поправил волосы и с надеждой спросил: «Зять, ты считаешь меня красивым?»

«симпатичный.»

— По сравнению с твоей сестрой?

Муронг Цай колебался.

«Зять, ты должен сказать правду, иначе я разозлюсь».

«Ты… ты моложе своей сестры и выглядишь красивее».

За дверью госпожа Ло внезапно сжала кулаки. Хорошо, что ты, Муронг Цай, осмелилась сказать, что другие красивее, чем ее собственная жена. Она изо всех сил старается каждый день работать на благо семьи и пытается увеличить доход своей семьи. Она действительно злится на нее. .

тихо приоткрыла дверь, и госпожа Ло увидела, что госпожа Ло взволнованно держит руку Муронг Цая, и сказала: «Зять, кто нежнее моей сестры?»

Муронг Цай не дурак, он, естественно, увидел намерение Сяо Ло, но беспомощно сказал: «Тебе следует выйти первым, твоей сестре очень плохо видеть это позже. Твоя сестра очень добра ко мне, я не хочу . Она неправильно поняла.»

Господин Ло у двери тихо фыркнул, сказав, что у Муронг Цая есть совесть.

Сяо Ло мягко сказал: «Я нехороший, ты ответь мне первым, ты ответишь мне, я выйду».

Муронг Цай видел, как Сяо Ло злилась на Ло, и она выглядела как тигрица. Чтобы поскорее отослать ее, ему пришлось сказать что-то против сердца и вздохнул: «Конечно, ты уже мягче».

«Я знал, что зять — лучший». Сяо Ло улыбнулся и начал раздевать Муронг Цая: «Зять, раз ты сказал, что я милый, то я должен быть вежлив с тобой и помогу тебе раздеться».