Глава 2428. Большая покупка (2).
Продавец курицы и утки был поражен, думая, что ослышался, и снова спросил: «Сэр, что вы сказали? Вам нужно все это?»
«Эм».
«Те, что у меня есть, в общей сложности составляют триста».
«Триста — это всего лишь триста, я хочу их всех».
Лоточник, торгующий курами и утками, взволнованно сказал: «Хороший сын, я не знаю, где сын живет? Я их всех пошлю к сыну».
Теперь, когда жертв катастрофы много, он уже приготовился к худшему. Было бы неплохо продать их в течение месяца. Я не ожидал, что этот молодой человек сразу завернет посылку, и это действительно здорово.
Муронг Лингрань дал ему записку и сказал: «Просто отправь ее сюда, возможно, мне еще понадобится время, и я пока не вернусь. Подожди меня».
Чтобы убедить разносчика, что она не шутит, она достала еще один кусок серебра: «Это эквивалентно моему залогу».
Адрес в записке был черный ход дома ее старшего брата в городе.
Лоточник сначала подумал, что этот сын над ним подшучивает, но, увидев, что он вынес залог, поспешно взял его с улыбкой: «Да, сынок, я сейчас же начну собирать и отправлять в магазин». дом.»
Муронг кивнул.
На лице соседнего торговца поросятами сразу отразилась зависть. Продать было так легко. Это было действительно завидно. Если бы он мог еще и обернуть всех своих поросят, это было бы здорово.
Муронг Лингран подошел к Пятачку и спросил: «Как вы продаете Пятачка?»
Коробейник, продававший поросят, увидел, что она очень хочет купить себе поросят, и сказал с улыбкой: «Один поросенок стоит двести пенсов».
Двести копеек – это не дорого.
Муронг Лингран взглянул на других поросят и сказал: «У вас здесь семь поросят, отдайте их всех мне».
Коробейник, продававший поросят, увидел, что она действительно скупила их всех, и взволнованно сказал: «Да-с. Сэр, у меня дома есть несколько старых свиноматок и поросят. Если они вам понадобятся, я их всех завтра принесу. Вам».
Муронг немного подумал, прежде чем ответить на вопрос: «У вас есть поросята мужского и женского пола?»
Торговец поросятами кивнул: «Да».
Муронг сказал: «Всё, я приду купить это сегодня, а завтра не выйду. Те, что в твоей семье, должны быть проданы другим».
У нее есть пространство. Я не знаю, сколько потомков они могут принести за день, поэтому нет необходимости покупать столько.
Коробейник, продававший поросят, не разочаровался, услышав эти слова, и сказал с улыбкой: «Да, да, тогда мне все-таки послать это сыну?»
Муронг кивнул и дал торговцу кусок серебра, как и раньше: «Я дал адрес человеку рядом с тобой, ты можешь просто следовать за ним туда».
Лоточник, продававший поросят, принял это с улыбкой: «Спасибо, сынок».
Муронг Лингран взглянул вперед и спросил: «Вы знаете, где есть маленькие кролики? Вам нужны белые кролики, а не серые».
Торговец поросятами указал направо и сказал: «По этой дороге идите прямо, и вы увидите ее, пройдя за палочкой благовоний. Мы с этим человеком из одной деревни, и у нас много кроликов. дома. .»
«Спасибо.» Муронг Лингран подошел туда.
Как и ожидалось, вскоре после этого она увидела продавца кроликов и, как и раньше, купила их всех.
Увидели на дороге крупный рогатый скот и овец, купите их.
Если увидите гусят и голубей, купите и их.