Глава 266: вор

Глава 266 Вор

Муронг Чжэ кивнул и сказал: «Да, мы были слишком нетерпеливы».

Увидев, как они это сказали, дядя Коу почувствовал гораздо большее облегчение. Увидев, что карета остановилась, зная, что они подошли к развилке дорог, он пообещал помочь им внимательно найти кого-нибудь, а затем поехал на лошади и направился в город.

После того, как дядя Коу ушел, Муронг Чжэ увидел обеспокоенный взгляд своей дочери и сказал с облегчением: «Аран, не расстраивайся, их найдут, и теперь они должны быть в безопасности».

Видя, что папа неправильно понял, Муронг Лингрань поспешно сказал: «Отец, я понимаю, я думал об этом Лу Лэюне, разве Лу Лэчжэн только что не сказал это? Боюсь, мы снова продадим его брата, чтобы это было видно. что его брата, возможно, арестовали в прошлый раз. Человек продал его тихо, потом по какой-то причине сбежал, и его забрали люди из зубного магазина, а человек, который продал его брата, скорее всего, был его невесткой. закон.»

Возможно, это произошло потому, что у ребенка было такое же родимое пятно, как у шестого брата, и он был того же возраста, что и шестой брат, поэтому Муронг Лингран не мог не заботиться о нем.

Лицо Муронг Чжэ внезапно стало серьезным: «Вполне возможно, что вы это сказали. По сравнению с тем, что сделал Муронг Ци, этот человек почти так же хорош, как Муронг Ци. Это действительно ненавистно».

«Это верно.» Муронг духовно спросил: «Отец, Лу Лэюнь страдает какой-то болезнью? Неужели его речь настолько отличается от речи обычных людей?»

Муронг Чжэ посмотрел на свою руку и вздохнул: «Нужно внимательно посмотреть и ощутить, чтобы понять, что некоторые из них вызваны отравлением, некоторые — раздражением, и тому есть разные причины».

Муронг нахмурился: «Отец, мне очень жаль».

Муронг Чжэ беспомощно улыбнулся: «Прошло несколько месяцев с тех пор, как ничего не произошло. На папу не так-то легко смотреть свысока, так что не волнуйся».

«Хорошо.» «Папа, однажды твоя рука обязательно выздоровеет», — тайно заверил Муронг Лингран.

Карета медленно въехала в деревню Лихуа. Муронг Лингран покачивался в карете. Сегодня из-за того, что ему пришлось выйти рано, в голове у него постепенно запуталось.

Внезапно снаружи послышался сердитый крик, она была потрясена и внезапно проснулась.

«Кто? Остановись ради меня!» Муронг Цзун громко крикнул.

Муронг в спешке открыл дверь кареты, посмотрел вперед и увидел пятерых подлых мужчин, убегающих, как будто они спасались бегством.

Муронг Цзун собирался погнаться за ним, когда услышал, как Муронг Чжэ сказал: «Не гоняйтесь за бедными ворами».

«Да, папа».

Муронг Лингран посмотрел в том направлении, куда бежали эти люди, и подозрительно сказал: «Большой Брат, они…»

«Как только мне сейчас показались ворота, я увидел, как эти люди поспешили покинуть наш дом».

После того, как он закончил говорить, карета подъехала к двери и увидела упавший с земли железный замок. Он испугался, выскочил из кареты, быстро помог папе и сестре выйти из машины и с тревогой сказал: «Аран, папа, вы, ребята, идите в свою комнату и посмотрите, не пропустили ли вы что-нибудь. Чертов вор, прокрался и взламываем замок, пока мы не средь бела дня, и ждем, пока я их поймаю и приведу в порядок».

Муронг Чжэ занервничал и поспешил домой.

Муронг Цзун быстро повел карету в конюшню и не стал первым возвращаться в дом, а побежал на огородное поле, чтобы найти второго и третьего братьев.

Муронг приподняла бровь, но она не беспокоилась о своей комнате: все ее деньги и большая часть одежды были спрятаны в ней.

Естественно, там же находятся и драгоценности, которые папа просил ее оставить.

Неподалеку на овощном поле стоит забор, и все усердно трудятся. Второй и третий братья, должно быть, только что вышли в поле. Сегодня они снова вышли. Похоже, эти воры действительно хорошо провели время. Приходить.

ViiSiit n𝒐velb𝒊/n(.)c/(𝒐)m для l𝒂test 𝒏𝒐vels