Глава 358: Свиньи и собаки не так хороши, как

Глава 358

Муронг Чжэ был поражен и собирался подойти, чтобы помочь ему, когда внезапно понял, что у него нет сил в руках, поэтому ему пришлось посмотреть на своих трех сыновей.

Муронг Зонг понял, что папа имел в виду, и собирался выйти вперед, чтобы помочь ему подняться, но прежде чем прикоснуться к нему, он услышал, как тот сказал: «Я здесь сегодня, чтобы попросить тебя о чем-то».

«Если тебе есть чем заняться, давай встанем и поговорим».

Лу Лэчжэн не встал, взглянул на своего брата и нахмурился: «Я… я приехал в деревню Лихуа позавчера, чтобы найти тебя, но я не ожидал, что по дороге произойдет несчастный случай».

«Ищете нас?»

Лу Лэчжэн кивнул, некоторое время колебался, но все же выразил свои мысли: «Я знаю, что у вас хорошая семья, и я также знаю, что в вашей семье работает много людей, поэтому не могли бы вы дать мне работу? не хочешь этого? Слишком много денег, пока они могут поддержать меня и Ле Юня».

Муронг Чжэ сказал с беспокойством: «Ваша семья…»

Лу Лэчжэн опустил голову: «Вы также видели мою невестку. Она всегда смотрела на меня и Ле Юня свысока. Несколько дней назад я сильно поссорился с ней, и оставаться дома невозможно. «

Муронг нахмурился и сказал: «Брат Лу, а как насчет твоего брата?»

Лу Лэчжэн не хотел расстраивать своего брата, поэтому прошептал ему несколько слов и увидел, как он послушно кивнул, а затем побежал во двор, чтобы один поиграть в снегу.

Видя, что его младший брат находится достаточно далеко от них, чтобы не слышать их разговора, Лу Лэчжэн сказал с кривой улыбкой: «Он вообще не достоин быть моим братом и братом Ле Юня. Плевать. о нас, иначе он бы не согласился с тем, что невестка продала Ле Юня в прошлый раз».

Все глубоко вздохнули, услышав эти слова.

Муронг нахмурилась: в прошлый раз она подумала, что это его невестка заподозрила, что его зять не может ясно говорить, и продала Ле Юня по собственной инициативе, но она не ожидала, что его старший брат узнает об этом. это.

Муронг Чжэ был шокирован: «Твой старший брат продал своего младшего?»

«Да, я всегда думала, что это моя невестка продала Лейуна за спиной моего старшего брата, но я подслушала разговор между ними двумя в комнате той ночью и поняла, что моя невестка прежде чем продавать Леюн, спросил согласия моего старшего брата».

«Я толкнул дверь и допросил их, но они сказали, что это все для блага семьи. В конце концов, Лэ Юнь был еще молод, и если он продаст его, то сможет, по крайней мере, получить немного денег. Если бы он остался дома, он не знал, сколько денег потребуется, чтобы его вырастить».

«Я также сказал, что у Ле Юня проблемы с речью. В будущем ему определенно будет сложно жениться на невестке. Оставаться дома было бы в тягость. Я с ними поругалась. Я волновалась, что они снова воплотят в жизнь идеи Ле Юня, поэтому я сбежал с Ле Юнем».

«После того, как я выбежал, я не знал, куда идти. Мои родственники дома чувствовали себя плохо, и они не могли позволить себе принять нас двоих. Когда я был беспомощен, я внезапно подумал о тебе, поэтому Я хотел приехать в деревню Лихуа».

Лу Кайчжэн посмотрел на старика Вэя: «Мы долго гуляли по снегу, и у нас все еще есть тяжелый багаж. Когда мы слишком устали, мы встретили старика Вэя. Старик Вэй был добрым, поэтому он давайте сядем в карету, а потом вскоре после отъезда лошадь испугалась кабана, и вы все знаете, что произошло дальше».

Бабушка Сунь сердито отругала: «Как могут быть в этом мире такие злобные родственники, они не так хороши, как свиньи и собаки, они не достойны быть людьми!»

Старик Вэй тоже был очень зол: «Действительно, они все братья и сестры, связанные кровью, и они слишком жестоки».

Лу Ле сказал с грустным лицом: «Я знаю, что моя просьба слишком велика, но у меня действительно нет другого выхода». Источник𝗲 этого контента n/o/v/(𝒆l)bi((n))