Глава 360: Мне пришлось отвезти тебя обратно в деревню вышивки.

Глава 360: Пришлось отвезти тебя обратно в деревню вышивки

Но поскольку Лу Лэчжэн так сказал, ему было бы неловко не сказать этого.

Хотя он спас себя и свою жену, он не хотел, чтобы пострадали его дети.

На самом деле Муронг Лингран не хотела позволять посторонним жить в комнате, которую она заботливо обустроила для своих младших братьев. Хоть этот человек и помогал ее отцу и матери последовательно, но ведь они уже давно не были вместе. Не очень хорошо.

Но Лу Ле настолько самосознательна, что не против придумать для него пути.

Муронг Чжэ добавил: «Если раньше вы могли жить в бамбуковом доме, но в последнее время волки стали активными, жить в нем действительно небезопасно».

Люй Лэ думал о волках, которых видел накануне вечером, и внезапно вздрогнул от страха. Это правда, что люди не смогут жить, если появятся волки.

В Муронг Лингране внезапно мелькнула вспышка света: «Папа, они действительно могут жить в хижине».

Дом и поля их семьи находятся далеко от того места, где собираются жители деревни. Даже если они окружены заборами, если кто-то хочет украсть овощи или устроить беспорядки на овощных полях, они все равно могут войти.

Чтобы жителям деревни было легче нести вахту в ночное время, а работающим жителям деревни было легче пить воду и отдыхать, посреди 20 акров земли, которую она позже купила, была построена хижина.

Хотя говорят, что это хижина, в ней также есть небольшой двор с печкой для кипячения воды, а также все инструменты, необходимые жителям деревни для ведения сельского хозяйства.

Когда некоторое время назад температура резко упала, поскольку Куроге охотилась на слишком много добычи, чтобы согреть все тела, она также несколько дней варила бульон, чтобы все могли его выпить, поэтому у нее также были все кастрюли и сковородки.

Муронг Чжэ сказал с улыбкой: «Да, почему папа забыл это место, там более чем достаточно, чтобы они могли жить вдвоем, но кровати нет, но бамбуковая кровать в бамбуковом доме все еще там, ты можешь переместить его туда, но не знаю, будет ли это возможно, мне тебя жаль».

Первоначально он хотел сделать кровать, чтобы поставить ее, но жители деревни боялись, что там будет слишком комфортно переспать.

«Никаких обид, неважно, если у вас нет кровати, мы можем просто постелить пол. Когда я вышел, я взял с собой багаж и одеяла моего брата и меня. Это арендная плата. не знаю сколько?»

Муронг сказал: «Давайте пока не будем упоминать об арендной плате. Я еще кое-что посадил на близлежащих пяти акрах земли. Кстати, вы можете помочь мне охранять ее и не позволять людям входить и тратить ее. «

Лу Лэчжэн быстро поблагодарил его: «Спасибо, мой маленький босс, я обязательно помогу тебе тщательно охранять и никогда не подведу твою доброту в восстановлении».

Еще несколько слов Муронг Цзун и два его младших брата отвели братьев Лу в хижину и просто помогли им прибраться в доме.

После того, как они ушли, бабушка Сунь внезапно вынула 5 таэлей серебра из багажа в руках старика Вэя, вложила их в руки Сяо Мананя и строго сказала: «Возьми это серебро, я знаю, что наша семья из трех человек придет». Извините, что беспокою вас, но я не могу придумать другого способа помочь вашей семье воссоединиться, поэтому, пожалуйста, простите меня, пока все в порядке, мы останемся дома или выйдем на улицу. , и постарайтесь не влиять на вашу нормальную жизнь».

Сяо Манань вернул серебро бабушке Сунь: «Это невозможно. Ты много сделал для меня в Сю Чжуане и помог мне найти способ вернуться. Я должен поблагодарить тебя».

Бабушка Сунь покачала головой: «Даже если мы останемся в деревне вышиванок, нам придется тратить деньги, чтобы жить. Расходы на жизнь должны быть оплачены. Если вы не примете это, моя старуха не захочет воспользоваться ты, поэтому мне придется отвезти тебя обратно в деревню вышивки».

Муронг на мгновение был ошеломлен и поспешно сказал: «Аниан, просто прими это».