Глава 485. Глухие и слепые
Мо Сяочунь увидел, что он уходит, но остановил его и спросил, как его зовут.
После того, как он сказал, что его зовут Муронг Дин, он внезапно принял свирепое выражение лица, закричал, что хочет отомстить за семью Гао, и бросил в него несколько камней.
На этот раз его ударили и ранили, поэтому он также поднял камень с земли и бросил его в Мо Сяочуня, случайно разбив ему лоб.
Мо Сяочунь разозлился, когда увидел, что тот истекает кровью, и в гневе толкнул его, в результате чего тот упал на землю.
Муронг Дин, естественно, был недоволен, сразу же встал и толкнул Мо Сяочуня.
Но Мо Сяочуню не повезло. Отступив назад, он наступил на камень, который только что бросил. Там, где они были, оказался маленький ****, он поскользнулся и скатился вниз.
На склоне было много колючей травы, и его одежда и лицо сразу сильно поцарапались.
Муронг Дин изначально хотел спасти его, но в тот момент глаза Мо Сяочуня, казалось, пожирали людей.
И **** был не слишком крутым. Он боялся, что Мо Сяочунь снова придет и запугает его, поэтому оставил его внизу и побежал домой один.
«Всё. Он сделал это первым. Единственная рана на его теле была та, что на голове, в которую я бросил камень. Остальное он сделал сам, и это не имеет ко мне никакого отношения».
Как только голос упал, все посмотрели на Гао Ши и Мо Сяочуня очень многозначительными глазами, и некоторые люди не могли не начать бормотать.
«Я просто скажу: оказывается, первым пожаловался злодей из клана Гао».
«Есть ли кто-нибудь еще, кто не знает о властном характере Мо Сяочуня в деревне Лихуа? Он был избалован в молодом возрасте и выглядел так, будто ничего не знал о небе и земле, и он почти получил истинную биографию семьи Гао. .»
«Кстати, Мо Сяочунь тоже швырнул моего ребенка небольшим камнем, но после того, как я однажды отругала его, он больше не осмеливался издеваться над моим ребенком».
«Ой, кажется, он тоже хулиган и боится лишений».
…
Услышав болтовню толпы, лицо г-на Гао внезапно посинело, а затем побледнело, и он плохо посмотрел на Мо Сяочуня: «Вы говорите, правда ли то, что он сказал?»
Мо Сяочунь медленно кивнул.
Гао разозлился и зарычал: «Ты не говорил мне этого дома, ты ясно сказал, что Муронг Дин бросил в тебя камень, когда ты злился, ты толкнул его, а потом он толкнул тебя на землю. трава.»
— Я… я не лгал. Просто это не прояснилось.
Глядя на невинный вид своего маленького внука, г-н Гао сердито сказал: «Мо Сяочунь, ты так злишься на меня».
Муронг усмехнулся: «Если ты хочешь преподать своему внуку урок, иди домой и учи его медленно. Из-за его травм я не буду его сильно преследовать. А теперь, пожалуйста, извинись перед моим шестым братом!»
Гао был озадачен: «Что ты сказал?»
«Если ты признаешь, что ты глухой и слепой, я могу сказать это еще раз».
Г-н Гао сразу же пришел в ярость, его голос дрожал: «Муронг Лингрань, ты не такой бесстыдный. Даже если то, что сказал Муронг Дин, было правдой, именно он первым сломал Сяочуню голову, и именно он заставил Сяочуня стать тем, кем он стал. Вот так, ты должен извиниться перед Сяочунем».
Муронг Лингрань насмешливо рассмеялся: «Ты бесстыдный! Пусть мой шестой брат извинится? Могу я спросить, кто сделал это первым? Если бы Мо Сяочунь первым не запугивал моего шестого брата, стало бы это так? Если бы он мог винить сам он еще смеет винить моего шестого брата, прошло несколько месяцев, а ты все так же бессовестен, как и прежде!»