Глава 69 Слишком грубо Найдите новые 𝒆st 𝒏новеллы на n/𝒐/velbin(.)com
Муронг Чжэ быстро сказал: «Если девятому сыну это нравится, это благословение. Интересно, сыт ли девятый сын? Если вы не сыты, вы можете позволить маленькой девочке сделать это».
Хелиан Жунцзю взглянул на Муронга Линграня, у которого было холодное лицо, вынул из рук монету и пять таэлей серебра и положил их на стол: «Я сыт, спасибо за ваше сегодняшнее гостеприимство, и это должно быть воспринимается как благодарность».
Прежде чем Муронг Чжэ успел отреагировать, он увидел, что Муронг Лингран был вне себя от радости, когда увидел серебро. Он взял серебро и сунул его в рукав. Он улыбнулся и сказал: «Почему ты так смущен? Девятый Молодой Мастер, не будь вежливым. Если ты голоден, просто скажи это. Я сделаю это для тебя снова».
Хотя дедушка всегда отказывался рассказать ей истинную личность Девятого Молодого Мастера, личность человека, который может заставить дедушку чувствовать себя таким беспокойным и уважительным, должна быть необычной.
И каждый раз, когда она делает снимок, она так щедра. Хоть она и обидела третьего брата, она не прочь подарить ему улыбку.
«Аран, это слишком грубо». Муронг Чжэ выглядел беспомощным.
«Все в порядке.» Хелиан Жунцзю беспомощно улыбнулась, когда увидела, что она фанатка денег, но на самом деле у маленькой девочки было два лица: «Я сыта, но меня очень интересует этот помидор, если у тебя есть еще дома, можешь ли ты дай мне несколько?»
Люди из фермерского бюро Шан сажают их уже несколько лет, и они не так красивы и вкусны, как те, которые нашла крестьянская девушка в горах.
Каждый раз, когда он оправдывался тем, что помидоры темно-красные и вяжущие, он забирал их обратно и бил по лицу.
Муронг Лингран думал, что обратится с просьбой, но это оказалось так просто: «Нет проблем, я пойду на кухню и принесу это для тебя».
Она не боялась их подозрений, как бы она об этом ни думала, ей никогда бы не пришло в голову, что это в ее пространстве.
Через некоторое время Муронг Лингран поставил перед ним корзину с помидорами и великодушно сказал: «Возьми».
Хэлянь Жунцзю спокойно взглянул на него и сказал с улыбкой: «Уже поздно, а дома еще есть дела, так что мы уйдем сейчас».
Когда он собирался поднять ногу, чтобы уйти, он вдруг что-то вспомнил и снова спросил: «Дядя, я очень груб. Я встречался дважды и до сих пор не знаю имени моего дяди?»
Муронг Чжэ был ошеломлен, когда услышал эти слова. Невозможно было, чтобы этот человек не исследовал его, и невозможно было не знать, кто он такой. Что он имел в виду, говоря это?
В глубине души он был напуган, но когда другая сторона спросила, он смог только ответить: «Под руководством Муронг Чжэ их двое — Муронг Лингран и Муронг Куан».
Хелиан Жунцзю кивнул: «Он Цзин Сюань, вы все это знаете. Что касается меня, я девятый по старшинству в моей семье, поэтому не буду раскрывать остальных, мы договоримся о встрече позже».
Муронг Лингран на мгновение потерял дар речи, посмотрел на небо и взял на себя инициативу спрашивать имена людей, не называя их, что было слишком неискренне.
После того, как эти двое ушли, Муронг знал, что его отец и брат сейчас мало ели, поэтому он приготовил еще два блюда, и как только они закончили есть, рабочие вернулись.
Так называемые хорошие вещи не гаснут, а плохие путешествуют на тысячи миль.
Всего за один прием пищи новость о том, что Гао Ши и Мо Эршань увезли, быстро распространилась по всей деревне Лихуа, и даже постепенно распространилась по окрестным деревням.
Они также знали, что мать и сын Гао обидели Муронг Куана.
Никогда бы не подумал, что господину Гао хватит смелости незаметно пригласить сюда чиновника.
И Мо Эршань тоже идиот. Он даже не знал, мертв ли этот человек или нет, но поскольку он сообщил о ложном случае, его арестовали вместе с арестом собственной матери, и он внезапно вздохнул.
На долгое время этот инцидент стал самой большой шуткой в деревне.