Глава 147

«Эта семья не может вынести этого ясно. Почему ты пришел к двери за хромым Яном?»

«Я не думаю, что хромой и Нин Ваньэр — это маш Ван Ба? Эти два человека вместе — абсолютно естественная пара. Неважно, на ком женится Ян Ицзы или на ком выходит замуж Нин Ваньэр, это пустая трата других».

Нин Янь услышала, что, по словам бабушки Лю, это как-то связано с Ян Ицзы и Нин Ваньэр, поэтому она остановилась и встала в углу, чтобы продолжить подслушивание «на борту».

Посмотрите на солнце в небе, оно действительно над бортом.

Невестка Чжоу Дахая спросила: «Что мне делать? Большая семья Ли не выдаст Нин Ваньэр. Вы не знаете, что у Нин Ваньэр роман с белым хозяином округа. Позвольте мне сказать вам…»

Невестка Чжоу Дахая замолкает и смотрит на ее загадочное лицо.

«Когда мой сын в последний раз пошел в поле, он увидел, что Нин Ваньэр и Бай Чжушу измельчают пшеничную солому. Вы сказали, что она хорошая девочка, как она могла так себя не беречь».

«Что…» — воскликнула бабушка Лю, — «Нин Ваньэр настолько неблагодарна, что не вышла замуж в молодом возрасте, поэтому вышла замуж за этого…»

«Да, я не люблю себя».

Невестка Чжоу Дахая некоторое время разговаривала с бабушкой Лю, а затем похлопала себя по бедру: «ой, забудь об этом бизнесе. Этот глупый сын нашей семьи приглянулся У Мэй из семьи Ву. Пойдешь ли ты? и спросить?»

«Сяомэй, в семье Сяомэй теперь только один старший брат. Ей не нужно брать вещи у свекрови. Она снова выглядит белой и чистой. Кто бы это ни увидел, ей это понравится в ее сердце. . Быть с Сяошуанем уместно. Однако говорят, что у Сяомэй высокое видение. Боюсь, это сложно».

«Ты не прав. У моей семьи Чжоу маленькая семья. У нее на голове растут глаза У Мэй?»

«Не сердись. Я пойду посмотрю».

— Тогда, пожалуйста. Невестка Чжоу Дахая закончила и забрала бабушку Лю к себе домой.

Банкет Нин покинул прежнее место, если вдумчивые, глаза жителей деревни слепы?

Сможет ли Чжоу Сяошуань, такой же честный, как Чжоу Сяошуань, удержать У Мэй?

Но банкетный Нин думал о Нин Ваньэр, даже с белой главной книгой, есть ли это на вкус?

Иди к семье Сюэ, оставь эти грязные вещи, большая часть земли не такая большая, как его сын.

Она не успокоится, пока проблемы ее сына не будут решены на раннем этапе.

Зайдя во двор, я увидел Ян Тайфу и господина Сюэ, сидящих вместе в павильоне, и обнаружил, что они играют в шахматы.

Это все еще Вейци. Нин Ян знает об этом лишь немного и не изучал его глубоко.

В конце концов, если вы хотите освоить это дело, нужно время, чтобы освоиться.

В конце игры г-н Сюэ поднял голову, потер бороду в уголке рта и спросил: «Когда сюда пришла девушка Нин?»

«Недолго.» Нин Янь сказала: взгляни на Ян Тайфу.

Как мог Ян Тайфу, старый и зрелый человек, не понять смысла этого действия.

Он встал и попрощался с г-ном Сюэ.

«Прежде чем уйти, взгляните на банкет Нин: «Рыба, приготовленная девушкой, очень вкусная. В следующий раз, когда я это сделаю, его отправят прямо ко мне домой. «

«Я желаю тебе всего наилучшего». На банкете Нин не говорил, г-н Сюэ продолжал ненавидеть: «Вы хорошо едите, но также хотите есть в одиночестве, никогда не видели больше, чем ваше лицо».

п.-𝔬—𝑣-)𝚎)(𝑙-(𝔅-(I))n

Ян Тайфу проигнорировал г-на Сюэ, и его взгляд упал на банкет Нин.

Нин Ян лицо черной линии: «будет».

Услышав ответ Нин Янь, Ян Тайфу ушел.

Когда Ян Тайфу ушел, г-н Сюэ холодно фыркнул.

«Господин Сюэ, на тигра охотились. Как его использовать?»

«На тигра охотились?» Услышав слова Нин Яня, г-н Сюэ забыл, что он демонстрирует небольшой темперамент. Он вскочил с каменного табурета и приблизился к Нин Яну: «Где тигр? Возьми меня посмотреть».

«В моем доме господин Сюэ пойдет с травами».

«Да, подожди минутку». С этими словами г-н Сюэ побежал во двор.

Скорость очень быстрая. Если вы не знаете точно, что г-ну Сюэ больше 60 лет, просто глядя на скорость, Нин Янь думает, что бегущий — молодой человек.

Не успели выпить чашку чая, как г-н Сюэ выбежал со своей аптечкой на спине.

«Иди, иди, иди, иди».

«……» Еще более обеспокоенная, чем она, Нин Банкет почувствовала, что она не подходит как мать.

Она не была такой нетерпеливой, как г-н Сюэ, в вопросах, связанных со здоровьем ее сына.

Вернувшись домой, Нин Янь уговаривает У Юняна выйти из кухни и показывает г-ну Сюэ кости и мясо тигра.

Господин Сюэ протянул руку, чтобы коснуться мяса в тазу, и снова посмотрел на Нин Янь: «Острое мясо тигра должно быть восхитительным».

«……» Банкете Нин нечего сказать.

Нин Янь не говорил, и г-н Сюэ внимательно следил за Нин Яном.

У Нин Янь нет другого выбора, кроме как ответить на просьбу г-на Сюэ. На стороне Цяня должен быть перец чили. Даже если красного нет, должен быть зеленый.

Господин Сюэ достиг своей цели.

Он начал изучать кости со стружкой в ​​тазу. Он достал тигровую кость и прикоснулся к ней: «Это самец. Где тигровый кнут?»

Действительно ли уместно говорить женщине «тигровый кнут»?

В конце концов, он подумал, что это был ужин опытного хулигана, но он не смог достичь лица г-на Сюэ и указал на кувшин с вином в углу.

Господин Сюэ положил кости и подошел к кувшину с вином.

Удалите грязь с кувшина для вина, потяните за красную шелковую ленту, снимите верхнюю крышку, сделайте глубокий вдох и посмотрите на свое лицо как-то странно.

«Это не тигровый кнут в винном кувшине».

«Это змеиная желчь». Сказал Нин Ян.

Господин Сюэ Ленг, улыбка на лице стала гуще: «Неожиданно змеиная желчь?»

«Это пустая трата, если вы возьмете его в руки. Для вашего здоровья будет лучше, если его смешать с какими-нибудь травами и сделать вино».

«Винить меня.» Нин Ян чувствовал, что он не ел змеиную желчь сырой, что уже было своего рода культурой.

Но даже если г-н Сюэ презирает его, он несчастен.

«Ну, теперь еще не поздно узнать. Я вернусь и принесу немного трав». Сказал г-н Сюэ, тщательно закрывая банку с вином.

Змеиный желчный пузырь внутри не такой, как вы обычно видите. Его можно считать горечавкой.

Нин Янь, эта женщина похожа на дух лисы, но удача очень хороша, удав может позволить ей встретиться, но и быть вывезенным из храбрости живым.

Когда он развязал еще одну банку с вином и посмотрел на тигровый кнут внутри, на лице г-на Сюэ появилась улыбка *: «Хорошие вещи, хорошие вещи, если их перевезти в столицу, вы сможете купить много денег».

«Кто будет продавать хорошие вещи?» Скорее банкет.

Она была очень недовольна отношением старика. Ее также беспокоили змеиная желчь и тигровый кнут.

Забудь, что ты здесь делаешь.

Г-н Сюэ заметил настроение банкета в Нине. Он был немного расстроен на душе. Ты должен знать, что раньше она относилась к нему как к живому бессмертному. Как же ей изменить свое отношение?

Женщины, какими бы маленькими они ни были, обладают каким-то странным характером, который невозможно спровоцировать или спровоцировать.