Глава 168: 168 несчастный случай

глава 168 168 несчастный случай

Голоса братьев и сестер были немного встревожены, и Ван Синьфэн, казалось, что-то почувствовал и забеспокоился: «Прошло много времени, нет, мне нужно пойти и посмотреть».

Ван Синьфэн поспешно побежал к туалету, не заботясь о вещах на земле.

Туалет в углу, умывальник рядом. Ван Синьфэн занимает землю для доступа.

Здесь в этот момент никого нет, они втроем свернули за угол и не увидели ветку вяза у раковины.

Поспешно заглянул внутрь еще раз.

«Жижи, Жижи, ты здесь? Жижи?»

В пустом туалете слышалось только эхо голоса Ван Синьфэна, но больше ничего.

Лицо Ван Синьфэна внезапно побледнело, а его руки и ноги ослабели. Если бы не защита листьев тутового дерева, он мог бы упасть.

Малберри бросилась в туалет. В то время в туалете была только перегородка в полчеловека и не было двери, поэтому было с первого взгляда понятно, что находится внутри.

Никаких следов ветвей вяза.

«Никто.» Голос Малберри был глухим, лицо Джуна напряглось.

Сан Е отпустил Ван Синьфэна: «Бабушка, не волнуйся, давай поищем это. Мама действительно здесь? Разве ты не видел это, когда она ушла?»

Ван Синьфэн был ошеломлен: «Нет, я никогда не уходил. Я стоял на самом видном месте. Чжичжи не мог меня не видеть. Я сказал, что жду у двери».

«Она идет, я своими глазами видела, как она идет, как тут быть, Жижи, где ты, не пугай маму».

Старушка вся дрожала, она не смела думать о последствиях.

«Вот», Малберри обыскал туалет изнутри и снаружи и увидел следы удушения, оставленные веревкой на окне.

«Кто-то должен был забрать маму отсюда, преднамеренно совершив преступление. Бабушка, не унывайте, идите к швейцару, попросите его помочь запечатать вход и выход и, кстати, сообщите в полицию, мы с Е Цзы сделаем это». иди найди кого-нибудь».

— Хорошо, я пойду прямо сейчас. Ван Синьфэн, шатаясь, направился к двери.

Братья и сестры Малберри и Санге следовали за ними и ходили под окном туалета в поисках улик.

Найдите несколько грязных следов, кажется, это мужчины.

Братья и сестры пошли по следам к заброшенной кладовой за школой.

Сан Е ворвался, не сказав ни слова.

Малберри остановился.

Сан Е был озадачен: «Что случилось?»

«Это слишком очевидное преднамеренное преступление, как оно могло оставить такие очевидные следы».

Сан Е был очень встревожен и вообще не мог думать.

Глядя на полузакрытую дверь: «Тогда что мне делать?»

Малберри нахмурилась: «Оставайся снаружи, а я войду».

— Хорошо, позвони мне, если тебе что-нибудь понадобится. Сан Е кивнул без колебаний.

Малберри посмотрел на дверь полузакрытыми глазами, помолчал мгновение и энергично толкнул ее.

Все окна заброшенной кладовой были запечатаны, она была полна разных выброшенных вещей, густо засыпана пеплом и пахла сыростью и затхлостью.

Шелковица выглядела не очень настоящей, и они нахмурились, услышав запах внутри.

Потребовалось много времени, чтобы привыкнуть к этому, прежде чем я стал едва видеть вещи.

В самом дальнем углу кладовой стоит лежачий шкаф. За пределами кабинета упирается каменный пирс весом в сотни котов.

Малберри быстро подбежал, заглянул в шкаф через щель и увидел смутную фигуру.

Рао — спокойный молодой человек, сейчас он торопится: «Мама? Мама? Мама, ты меня слышишь?»

Он с большим усилием сдвинул камень, но тот остался неподвижным.

— Лист, входи, поторопись.

Сан Е вбежал, не сказав ни слова, и последовал за звуком, чтобы найти его, если он не мог ясно видеть.

«Брат, что случилось, где ты?»

«Сюда, иди скорей, иди скорей». Голос мальчика был напряженным и хриплым, даже дрожащим.

Сердце Сан Е замирало снова и снова, и она вообще не смела медлить, поэтому поспешила.

Пройдя всю дорогу, я почти ничего не видел и увидел Малберри, сидевшую на земле на корточках: «Что случилось?»

«Мама внутри, быстро убери камень».

Сан Е запаниковал и потянулся, чтобы поднять камень, но он не сдвинулся с места.

«Невозможно, этот камень не такой тяжелый». Судя по размеру и объему, это максимум не более ста котов, поэтому переместить его невозможно.

Малбери нахмурилась, легла на землю, внимательно посмотрела и увидела по краю камня кружок почти прозрачного липкого вещества: «Это суперклей».

«Бах», дверь внезапно закрылась, единственный свет был заблокирован, и складское помещение погрузилось во тьму.

Сразу после этого пришёлся сильный удар, и неслучайно развалился камень.

«Они заблокировали дверь». Сказал Сан Е глубоким голосом.

Малберри была полна враждебности: «Сначала спаси маму».

«Хорошо.» Сан Е шарил вокруг, но не смог найти подходящего оружия.

«Брат, отойди, я разбил камень».

Малберри кивнула: «Будь осторожен, не повреди руки».

Сан Е ответил, к счастью, достигнув камня обеими руками.

Но как только я нанес удар, я почувствовал боль в сердце и легких.

«Ух…» Боль на мгновение превысила предел терпимости Сан Е, и она непроизвольно застонала. Холодный пот потек по ее лбу, и она чуть не потеряла сознание от боли.

Малберри тоже почувствовала себя плохо, ее личико было очень темным, она достала свой маленький карман и в темноте протянула Малберри Йе лекарство: «Возьмите это».

Сан Е проглотила таблетку, подождала несколько секунд, а когда боль утихла, она в отчаянии разбила камень.

Они будут отравлены, как и ветка вяза.

Их тела не имеют значения, но как такое тело, как Южи, может это вынести.

И братья, и сестры очень обеспокоены, покрыты потом.

Сан Е не обращал внимания на боль в руках и разбил твердый камень грубой силой.

Братья и сестры объединили усилия и поспешно выломали дверцу шкафа.

Южи действительно был внутри и впал в глубокую кому. Как ни кричали братья и сестры, никакого лекарства Малберри не дали.

В глазах обоих была тревога.

«Йези, поторопись и вышиби дверь, поторопись».

«хорошо.»

Сан Е бросился к двери, и камень упал внутрь двери, плотно прижавшись к двери.

Сан Е пинался как сумасшедший.

Когда Дэн Сянцзы привел кого-то на поиски, он услышал шум и попросил о помощи.

Дверь быстро открылась, и Малберри выбежала с веткой вяза на спине, а за ней и листьями Шелберри.

У обоих братьев и сестер были красные глаза, несущие в себе глубокую враждебность.

Малберри оглянулся: «Мне плевать, кто это сделал, я хочу, чтобы он отплатил стократно».

Несмотря на странные глаза вокруг, все трое быстро ушли.

Встретившись у ворот Ван Синьфэна и Лань Тяньциня, Лань Тяньцинь поймал машину и поспешил домой.

В толпе Ван Цяньцянь не хотела умирать, но она не умерла.

Дуань Цзиньфу дрожал от испуга при виде братьев и сестер Малберри и Санге и втайне сожалел об этом.

Лицо Дэн Сянцзы было мрачным, и он приказал охранять складское помещение, и ему не разрешалось беспорядочно передвигаться, поэтому он побежал сообщить об этом руководству школы.

Речь идет о семье Санг, и никто не смеет быть небрежным.

В доме Лао Санга г-н Сан и г-н Вэй, болтая под деревом из желтого рога, смотрели на людей, которые спешили вернуться, и на Ючжи, который был без сознания, их мозги гудели от шока.

Господин Вэй был так зол, что похлопал себя по бедру: «Я умру, разве ты не знаешь, что с ней происходит? Как ты думаешь о людях? В чем дело? Поторопись, положи это в комнату». и ложись, ой, это действительно относится к Лао-цзы как к богу».

Мастер Вэй ругался, не колеблясь в своих движениях, и в мгновение ока тело Юй Чжи было покрыто иглами всех размеров.

Ван Синьфэн сидел, парализованный, в углу, его лицо было бледным, волосы растрепаны от бега, все его тело тряслось, выглядело подавленным и истощенным.

Лань Тяньцинь стоял в стороне, наливая старушке воду.

Бог слишком безразличен, просто смотрит на Южи, не моргая.

Руки Сан Е были **** от удара камнем, а на ее теле было много крови. Она, казалось, не чувствовала никакой боли и стояла оцепеневшая.

Малбери была покрыта грязью, она не могла ясно видеть свое настоящее лицо, ее глаза были красными, и она кричала на старика Санга тихим голосом: «Дедушка, я хочу, чтобы они умерли, я хочу, чтобы они все умерли, и никого не отпустят».

В это время Малберри не так равнодушна, как обычно, она злится, как сумасшедший одинокий волк, желающий все разрушить.

Лицо Мастера Санга побагровело, он радостно пошел на родительское собрание и вернулся таким. Это потому, что он вообще не воспринимал его всерьез.

Старик стиснул задние зубы и холодно сказал: «Не волнуйся, прадедушка никогда не оставит это дело без внимания».

Старый Мастер Вэй нашел время, чтобы повернуть голову и посмотреть на Лист Шелковицы: «Вы все отравлены? Поторопитесь и выведите токсины из себя, и рука Шелковицы Е, разберитесь с этим быстро, и вам придется умереть ради мести».

Малбери взглянул на сонного Южи, тайно ненавидя его, он знал, что кто-то втайне хочет с ними расправиться.

Но он никогда не думал, что это дело коснется его матери.

Закусив губы, молча вышел выдать лекарство.

Сан Е стояла неподвижно, и дедушка Сан убеждал ее: «Е Цзы, поторопись и обработай рану».

Лист шелковицы не шелохнулся, она протянула руку, чтобы вытереть вот-вот упавшие слезы: «Я не пойду», она не смела идти, боясь, что, если ее передняя нога уйдет, ветка вяза исчезнет на задней ноге.

Слезы вот-вот снова потекут, и Малберри Йе снова яростно вытерла их.

Но все больше и больше вытираясь, Малберри Йе рухнула и заплакала: «Моей матери дали препарат, положили в грязный шкаф и заблокировали камнем, пропитанным суперклеем. Я не могла его открыть, несмотря ни на что. .»

«В доме яд. Отравились и я, и мой брат. Должно быть, моя мать тоже отравилась. Очень больно. Я не могу терпеть боль. Как она ее вынесет?»

«Что ей делать, если она не может этого вынести? Она просто бросит меня и уйдет, разве она не хочет меня? Я не хочу, чтобы моя мать уходила, я не хочу, чтобы моя мать уходила, спаси ее». , что мне делать, когда она уйдет?

Плач листьев шелковицы пробудил у всех подавленные и сдержанные эмоции.

Ван Синьфэн схватился за грудь и хрипло и тихо плакал.

Лань Тяньцинь полон вины и самообвинения, и он также несет ответственность за это.

Ему мешали шелковица и листья шелковицы, а Южи еще больше увлекал его, но он совершенно не знал, как это сделать.

Малберри держала лекарство у двери, не решаясь войти, крепко сжимая ладони, с которых капала кровь.

Старик Санг молчал, вышел полный злого духа, взял трубку и позвонил старику Сангу: «Санг Тидан, немедленно приведи мне кого-нибудь».

Бросив телефон, старик ушел.

Круг имперской столицы сумасшедший, потому что семья Лао Санга сумасшедшая.

Они окружили школу, и никому не разрешили выйти.

В школьной кладовке полицейские повели людей собирать в ней улики. Глядя на разбитые камни, покрытые кровью и плотью, у всех трепетало сердце. Вся семья Лао Санга — безжалостные люди.

Если правда в этом вопросе не будет раскрыта, боюсь, что никто не сможет ее узнать.

В пустом классе другая группа полицейских допросила каждого и позаботилась обо всех подозреваемых.

Дед Санг и отец Санг лично руководили людьми и охраняли открытое пространство. Если не будет результата в этом деле, они не уйдут, и уйти никто не сможет.

Дома Сан Дачжуан оставался у кровати Ючжи и никогда не уходил.

Высокий мужчина, молчаливый, мрачный, никто не знает, о чем он думает.

После более чем десяти часов спасения состояние Южи наконец стабильно.

Просто опасный период еще не прошел, и нам приходится продолжать наблюдения.

Старик Вэй не осмелился сделать перерыв, поэтому работал сверхурочно, чтобы найти лекарство, подходящее для Ючжи.

Ван Синьфэну накормили транквилизатором, и он уснул.

Тело старушки тоже достигло своего предела, и если она не успокоится, то, возможно, не сможет выжить.

Шелковица и лист шелковицы После непродолжительного мытья братья и сестры пошли в школу вместе с Ли Ганем.

Лань Тяньцинь волнуется и остается с ней.

Спасибо книжному другу 62562 за милого поклонника персикового цвета.