Глава 225: 225 Поймай большой рынок

Глава 225 Глава 225

Но нет необходимости обращать внимание на церемонию, пока вам интересно, пусть Сан Дачжуан поведет Сан Лаопай и Малберри.

Кстати, я попросил отца Санга развеять слухи о том, что он уже много лет как умер и каким-то образом вернулся к жизни.

Будучи «мертвым человеком», Папа Санг чувствовал себя подавленным.

Слушая, как другие говорят о вдове короля, он чувствует себя резко и неловко.

Не потому, что злюсь из-за того, что меня убили, а потому, что считаю, что жизнь вдовы трудна, и невестка за эти годы терпела лишения.

Следующий день был солнечным и ярко светило солнце. Несмотря на то, что земля была покрыта снегом, было тепло.DiiScôver 𝒏𝒆w stori𝒆s на no/𝒗/e()/lbin(.)com

В этом году рынок проводился в коммуне Маоань, что в большей или меньшей степени произошло благодаря семье старого Санга.

Вся коммуна была удостоена чести семьи Лао Санга, и репутация семьи Лао Санга незаметно сильно изменилась.

Место недалеко, и дорога не сложная. Семья Лао Санга не водила машину.

Но я привез небольшую тележку, которую Сан Дачжуан сделал специально для Ючжи в прошлом году. Южи мог сидеть на нем, когда не мог ходить, а также с его помощью можно было тянуть вещи.

В деревне много желающих что-то поменять или купить в этом году, и большинство из них уезжают очень рано.

В это время деревня была пуста, в ней было мало людей.

Дом Лао Санга никуда не торопится, просто чтобы присоединиться к веселью, медленно проснуться утром, позавтракать и выйти в восемь часов.

Отсюда до коммуны ехать больше получаса, одни разговоры и смех.

Здесь было все так же, как и в прошлом году, многолюдно и оживленно. Когда старик увидел такую ​​​​процветающую сцену, Лао Хуай почувствовал облегчение.

«Из жизни людей внизу видно развитие этой страны, ладно».

Ван Синьфэн закатил глаза на старика: «Ешь слишком много весь день и чувствуешь себя разбитым. Ты можешь показать, что можешь все. Если ты что-то видишь, ты можешь сказать что-то не так. Боюсь, люди не узнают». что ты что-то сделал».

«Ты можешь успокоиться, ладно, не надо биби-бип, ты нестабилен в старости».

Старика Санга презирали, но он не осмелился опровергнуть. Он был обижен и молчал. Он просто увидел, что людям живется хорошо, и он был счастлив, так зачем же он сказал еще несколько слов?

Старый мастер Вэй безжалостно усмехнулся: «Вы это заслужили, вы стали спасителем мира после двух дней ношения пистолета, вы можете хвастаться и важничать где угодно».

Господин Сан не боялся господина Вэя, он щурил глаза и кричал: «Знаешь что, шарлатан доктор, ты слишком стар, ты ничего не можешь сделать, ты живешь сто лет напрасно и ешь трехразовое питание даром».

Старик Вэй отказался признать поражение и крикнул в ответ своей тонкой утиной шеей: «Старый бандит, ты только знаешь, что за пердеж, ты не знаешь ни одного слова и упорно прикидываешься культурным человеком, а ты не находите отвратительным, если вы играете что-то глубокое».

«Я живу так, чтобы быть настоящим и шикарным. Моя жизнь длинна, пока я счастлив. Тебе небезразлично, как я живу и что делаю».

«Надев две высокие шляпы, не скажешь, сколько ты весишь, а с высокомерием можно попасть в рай».

«Ты думаешь, что все такие же, как ты, притворяются, пытаются добиться славы, лицемерят».

Старик Санг был так зол, что у него затряслись руки: «Ты, ты, ты знаешь, какой пердёж, ты, мусор, это честь».

Старый мастер Вэй тоже разозлился: «Вы лицемерны».

«Напрасно тратить…»

«Лицемерие…»

другие люди…

— Заткнись, я такой шумный. Ван Синьфэн бросил перед ними большую корзину, и мир стал тихим.

Ван Синьфэн фыркнул: «Оставьте вас двоих здесь, чтобы присматривать за машиной, Сяо Мо, вы следите. Если они не остановятся, просто прогоните их. Лучше остаться здесь, кто к ним привык».

«Как только я состарюсь, я умею ссориться и вообще ничем не занимаюсь. Они оба равнодушны, и у них есть лицо, чтобы критиковать других. Мне за них стыдно».

Двое стариков в гневе не осмелились вымолвить ни слова. Они огорченно повернули головы и сели на маленькую тележку.

Если вы сохраните машину, вы сохраните машину. Кто умеет содержать машину, тот и что.

Малберри подняла черно-белые глаза и кивнула: «Я знаю бабушку, я буду хорошо заботиться о дедушке и хозяине».

Ван Синьфэн фыркнул и посмотрел на Сан Е.

Сан Е вскочил и сказал: «Бабушка, у меня назначена встреча с моим младшим братом. Мне нужно их найти. Я не могу пойти с тобой по магазинам». Шоппинг с бабушкой — самое трудное занятие за короткую десятилетнюю жизнь Сан Е. .

Боевая сила старушки, ей стыдно за себя.

Младший брат рядом с ним уже стоял в очереди, из его носа все еще капало, а личико раскраснелось от холода.

Глаза блестят, полны энергии.

Ван Синьфэн с отвращением поджал рот: «Маленький паршивец, ты просто умеешь играть, уходи, уходи, моя мама предупреждает тебя, не создавай проблем, если ты такой, как в прошлом году, моя мама снимет с тебя кожу». .»

В прошлом году, в том же большом эпизоде, Сан Е помогла своей маленькой подруге убрать медвежонка, но к ней подошли родители медвежонка, а Юй Чжи была ранена и отправлена ​​в больницу.

Этот инцидент стал началом кошмара Лао Санга, и все были в ужасе.

Игривые мысли Сан Е наполовину исчезли, он кивнул и сказал: «Я знаю».

Юй Чжи не принял это близко к сердцу, это был просто несчастный случай.

Дотронувшись до головы Сан Е, затем обняла ее и поцеловала в личико, маленькая девочка Ян Дада потеряла энергию и сказала с улыбкой: «Все в порядке, поиграй с друзьями, принеси немного денег на карманные расходы, пригласи их поесть вкусной еды. а через два дня мама приготовит еще еды, и ты поделишься ею с друзьями».

«Не беспокойтесь ни о чем другом, дедушка, прадедушка и дедушка Вэй все здесь, ничего не произойдет».

Малберри Йе покраснела и кивнула: «Хорошо». Выйдя из рук Южи, она побежала к своему маленькому другу, и кучка горошин бесследно убежала.

Ван Синьфэн не мог не повторить еще несколько слов, сказав, что Сан Е совсем не похож на девушку, а Лань Тяньцинь был хорошим мальчиком, но глаза у него были хромыми.

Все поджали губы и захихикали. Людей, которые так хоронили своих внучек, было немного, и они не смели ничего сказать.

Эти слова может сказать только старушка. Если другие люди осмелятся сказать хоть слово о ее внучке, старушка может заставить вас усомниться в своей жизни.

Устроив двух стариков и Шелковицу, Ван Синьфэн отправился на рынок вместе с г-ном Сангом.

Ючжи, естественно, находится в Сан Дачжуане, и специально ничего покупать не нужно, просто чтобы ощутить оживленную атмосферу.

Ючжи и Сан Дачжуан не ходили по магазинам слишком долго, основная причина в том, что ****-медведь хотел жить в мире из двух человек со своей маленькой невесткой, и здесь были огромные толпы людей.

Через полчаса он вышел из толпы с кем-то на руках и поднялся на холм рядом с ним с едой.

На горе лежал снег, и через несколько шагов Сан Дачжуан подобрал ветку вяза.

Они пошли прямо к вершине горы, температура становилась все ниже и ниже, а снег становился все толще и толще.

Но Ючжи совсем не было холодно, а Сан Дачжуан был похож на большую печь. Жар продолжал приближаться к ней, согревая все ее тело.

Уютно потерся на шее мужчины: «Куда мы идем?»

Сан Дачжуан онемел от растирания, и его руки сжались вокруг ветки вяза: «Иди на вершину горы. Хотя эта гора невелика, вершина горы — самая высокая точка во всей коммуне Маоань. «

«Стоя на нем, вы можете ясно видеть всю коммуну Маоань».

«Действительно?» Южи был немного удивлен. Она прожила здесь больше десяти лет и совершенно об этом не знала.

Сан Дачжуан ухмыльнулся: «Это правда, но не многие об этом знают. Я тоже обнаружил это случайно. На нем стоит заброшенная каменная башня. Стоя на вершине башни, можно видеть дальше».