— Кто-нибудь? — Кто же это?- Спросил ю Ци.
-Ты узнаешь, когда доберешься до этого места.- Сказал человек со шрамом. -Но если ты не хочешь … ..- Человек со шрамом посмотрел на трех связанных заложников.
Ю Ци понял его угрозу. «Окей. Я последую за тобой. Только не трогай мою семью.»
Человек со шрамом улыбнулся, когда девушка получила его сообщение. -Я знаю, что ты понимаешь. Мы просто оставим их вот так.»
(Пожалуйста, прочтите этот роман в w. e. b. n. o. v. E. l. c. o. m)
Дедушка Тан встряхнулся всем телом. «Хм… Хмм…»
Ю Ци посмотрела на своего дедушку. -Можно мне поговорить с дедушкой одну секунду?- Она спросила разрешения у человека со шрамом.
Человек со шрамом кивнул. Получив его разрешение, ю Ци подошла к деду и обняла его.
— Не волнуйся, дедушка. Со мной все будет в порядке. Затем она понизила голос и прошептала: «После этого, пожалуйста, найдите Лонг Хуэй с Аои.»
Дедушка Тан посмотрел на Ю Ци. Ю Ци улыбался. Он хотел сказать ей что-то, но его рот был запечатан лентой.
Юй Ци встала, последовала за мужчинами из своего дома и села в одну из машин. Машины покинули магазин Божественных трав, оставив троих из них все еще связанными. Сестра Чу Сяо плакала, когда ее юная госпожа пожертвовала собой, чтобы спасти их. Дядя сон НАН был шокирован этой ситуацией.
Дедушка Тан хранил молчание. Он все еще пытался понять, что Ю Ци имела в виду под ее последней фразой. Она хотела, чтобы он нашел Лонг Хью, но как он найдет его, когда он был так связан?
Прошло минут десять. Дедушка Тан вдруг заметил какое-то движение у главного входа в дом. Присмотревшись к объекту поближе, он узнал собаку ю Ци, Аои. Что он здесь делает? Почему он не последовал за ю Ци?
АОИ осторожно вошла в дом. Он боялся, что эти люди могли оставить кого-нибудь из своих товарищей следить за домом. Когда он убедился, что дом свободен от людей, она подошла к дедушке и двум другим, которые все еще были связаны.
— Аой?- Дедушка Тан позвал его по имени.
«Гавканье.- Рявкнула АОИ, узнав дедушку Тана.
Не теряя времени даром, Аои укусила веревку, которой был связан дедушка Тан. Используя свои острые зубы, Аои успешно освободил дедушку Тана от веревки. Затем дедушка Тан воспользовался случаем и сорвал ленту с его рта. Он повернулся и начал возиться с веревкой, которая связывала дядю сон Нана, чтобы освободить его. Тем временем, Аои укусила за веревку сестру Чу Сяо. Всех троих быстро отпустили.
— Господин Тан, нам нужно спасти юную госпожу.- Сказала сестра Чу Сяо, плача.
«Гавканье.- АОИ рявкнула дедушке Тану.
Дедушка Тан посмотрел на Аои. Он вспомнил, что сказал Ю Ци перед тем, как она ушла с теми мужчинами. Она хотела, чтобы он пошел и нашел Лонг Хуэй с Аои.
— Гав, гав.- Снова рявкнула АОИ.
— Сон НАН, Чу Сяо, давайте отправимся в военный лагерь.- Так приказал дедушка Тан.
Сон Нэн пошла в гараж и достала оттуда машину. Дедушка Тан, сестра Чу Сяо, И не забыв про Аои, вскочили в машину. Дядя сон НАН обычно был хорошим водителем, но сейчас он игнорировал правила дорожного движения и вел машину с большой скоростью.
(Пожалуйста, прочтите этот роман в w. e. b. n. o. v. E. l. c. o. m)
Через 10 минут автомобиль добрался до места назначения. Дедушка Тан быстро подошел к солдатам, охранявшим главные ворота военного городка. Солдаты подняли руку, чтобы остановить дедушку Тана.
— Сэр, зачем вы сюда пришли?- Спросил солдат.
— Позвони Лонг Хи прямо сейчас.- Спросил Дедушка Тан.
Солдаты посмотрели друг на друга.
«Торопиться. Она включает в себя человеческую жизнь.- Сердито сказал дедушка Тан.
Сестра Чу Сяо посмотрела на своего работодателя сердито и шагнула вперед, чтобы поговорить с солдатами.
«Сэр, вы можете сообщить Лонг Хуэю, что мастер Тан Цзян Ман здесь. Нашу юную мисс похитили.- Сказала сестра Чу Сяо со слезами на глазах.
-Вы должны позвонить в полицию по поводу похищения ребенка.- Сказал солдат, не двигаясь с места.
Дедушка Тан взорвался от гнева. «ПОЗВОНИ ЛОНГ ХИ ДЛЯ МЕНЯ ПРЯМО СЕЙЧАС. МНЕ НУЖНО ПОЗВОНИТЬ ЛОНГ ФЭЙ, ЧТОБЫ ОН МОГ ЗАКАЗАТЬ ВАМ?»
Солдаты испугались, когда этот старик с такой фамильярностью упомянул великого полководца Лонг Фея. Может быть, этот старик был сподвижником великого генерала Лонг Фея.
— Пойди и сообщи об этом майору Лонг Хи. Пусть он сам решает, что делать.»Один солдат сказал другому солдату пойти и сообщить Лонг Ху.
Время шло быстро, но вскоре после этого появился длинный Хуи. Он бежал со всех ног навстречу дедушке Тану. На его лице появилось озабоченное выражение.
-А что случилось с Ци-Ци?»Лонг Хуэй сразу же спросил о Ю Ци, как только он появился перед Дедушкой Тангом.
-Ее похитили какие-то люди. Я их не узнал.- Дедушка Тан рассказал Лонг Хуэю о сложившейся ситуации. «Сегодня вечером она сказала мне, что хочет видеть Фэн Юэ. И вот она вышла. Я не слишком много об этом думал. Затем, через два часа после того, как она ушла, несколько машин остановились перед моим магазином, требуя встречи с Ю Ци. Я уверен, что они были не очень хороши. Они связали нас и ждали возвращения ю Ци. Когда Ю Ци вернулся домой, он сказал ей, что кто-то хочет с ней встретиться. Если она не последует за ними, наши жизни будут в опасности. Поэтому, чтобы спасти нас, она последовала за мужчинами в их машины. Однако, прежде чем она ушла с ними, она сказала мне найти тебя.»
-Как тебе удалось освободиться?- Спросил Лонг Хи.
— Появилась АОИ и укусила меня за веревку.- Объяснил дедушка Тан.
Лонг Ху нахмурился, слушая эту историю. Каковы были мотивы мужчин похитить ю Ци? Куда они забрали ю Ци? Не зная этого, как он мог искать ее?
-Я просто не знаю, куда они могли ее привести, — вздохнул дедушка Тан.
-Она взяла с собой телефон?- Спросил Лонг Хи.
-Что касается ее телефона, то я нашел его около дома раньше. Похоже, что мужчины выбросили его до того, как она села в машину.»Сестра Чу Сяо сказала им. Прежде чем сесть в машину, она заметила сломанный телефон на земле. Она узнала в нем телефон своей юной мисс.
Лонг Хуэй думал взломать текущее местоположение телефона, если телефон был на Ю Ци, однако теперь ему нужно было подумать о другом методе, чтобы найти местоположение ю Ци.
«Гавканье.- АОИ лаяла на длинного Хуэя и дергала его за ногу.
Лонг Хуэй посмотрел на Аои сверху вниз. Когда Аои поняла, что Лонг Хуэй наблюдает за ним, он поднял глаза на Лонг Хуэя. Он хотел что-то передать Лонг Хи.
(Пожалуйста, прочтите этот роман в w. e. b. n. o. v. E. l. c. o. m)
— Извини, но, может быть, он знает, что его хозяин в опасности. Вот почему он так себя ведет.»Сестра Чу Сяо подняла Аои.
Редактор: Сакура Минасаки