Глава 10

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 10 — Наказание тех, кто причинил ему вред

Когда И Мо смеялся, она была очень красивой. В это время лунный свет лился вниз и освещал белое лицо и яркие глаза Гун И. Ее шелковистые волосы развевались на ночном ветру, принося с собой взрыв аромата. Маленький Цзюэ сидел на крыше, просто потеряв дар речи.

В будущем у него будет только одна возлюбленная, но он считает, что ему немного повезло, что император женился на других женщинах. Поскольку у его отца был гарем, Гун Цзюэ посчастливилось иметь рядом с собой такую ​​прекрасную сестру Гун.

В это время наложница Чжоу крикнула резким голосом, и испуганный слуга шагнул вперед. Поскольку горничная была слишком напугана, она случайно споткнулась и упала на землю. Выражение лица хозяйки исказилось от гнева!

— Ты даже не можешь посмотреть мне в глаза, не так ли?

«Госпожа, пожалуйста, помилуйте, помилуйте этого покорного слугу! Этот слуга совершил ошибку!»

Маленькая девочка, одетая в дворцовую форму, еще раз яростно склонила голову до земли, и вскоре со лба у нее потекла кровь.

Когда остальные увидели, что девушка совершила ошибку, дворцовые слуги не смогли ей помочь; никто не осмеливался заступиться за нее. В гареме жалость была лишней вещью.

Упрекающий голос хозяйки продолжался. В этом одиноком и заброшенном гареме убийство, кажется, превратилось в удовольствие. Чжоу И уставился на жалкую девушку, скрючившуюся у ее ног. Увидев ее красоту, глаза хозяйки сверкнули необъяснимой холодностью, и она вдруг усмехнулась.

«Что ты все еще делаешь? Эта девушка заботится о своей внешности, но какой смысл в ее паре рук? Вытащите ее… и уберите эти две руки!

Лицо маленькой служанки побледнело, и она не могла не дрожать! «Госпожа, пожалуйста, пощадите меня! Госпожа, пожалуйста, пощадите эту жизнь!»

«Жизнь?» Увидев выражение лица девушки, когда ее утащили, Чжоу И почувствовал удовлетворение. «Этот гарем — место, где пожирают слабых; ты можешь винить только свою неудачливую жизнь. Никто не сможет тебя спасти».

Глаза Гонг И Мо вспыхнули, увидев эту сцену. Она думала о том, чтобы найти человека, который бы позаботился о Гун Цзюэ, и эта робкая служанка казалась подходящей! С этой мыслью она попыталась подойти ближе, но Маленькая Цзюэ внезапно остановила ее от удивления.

«Сестра Гонг, что ты делаешь?» Он странно посмотрел на нее.

Гонг И отдернул руку и поспешно сказал: «Конечно, я собираюсь спасти ее!»

Маленький Гонг Цзюэ какое-то время выглядел ошеломленным; полагая, что сестра Гун слишком мягкосердечна, он колебался, прежде чем высказать свое мнение.

«Сестра, хозяин этого дворца имеет право убить в качестве наказания. Это право начальника…» Вы не можете вмешиваться.

Этому принципу учил сам император; Цзюэ ясно помнил, что из-за этого все уважали и боялись его отца. Никто не осмеливался поднять голову, потому что император был хозяином всего!

Гонг И Мо очень хотела броситься и спасти девушку, но когда она услышала его слова, она прекратила свои действия. Она посмотрела на Гонг Цзюэ очень сложным взглядом. Честно говоря, она не была святой; однако, хотя такие суровые правила были обычным явлением в гареме, она не могла просто стоять в стороне и соблюдать их.

В лунном свете лицо Гун И напряглось в раздумьях; эта серьезность заставила Маленького Цзюэ чувствовать тайную вину, поэтому он не осмеливался снова говорить. Обновлено с n0v𝒆lbIn.(c)o/m

Спустя несколько мгновений Гун И указал в направлении, куда буксировали молодую служанку. Ее голос был спокойным и медленным: «Давайте предположим, что мы с вами хозяева…»

Ветер поднял ее одежду, и глаза Маленькой Цзюэ не могли как следует рассмотреть ее внешний вид. Однако он ясно слышал ее голос, слово в слово.

«Я скажу вам вот что: величайшая сила, которой обладает лидер, — это не наказание, а прощение».

«Человек, обладающий способностью прощать других, не опасаясь каких-либо последствий. Это настоящий лидер!»

Затем она повернулась и ушла, совершенно не обращая внимания на бурные волны, которые она вызвала в сердце Маленького Цзюэ.

Когда он был моложе, он получил самое ортодоксальное образование принца. Таким образом, он заметил, что хозяева осуществляют власть, наказывая людей; тех, кто получил штрафы, было бесчисленное множество.

Увидев слишком многое, он поверил, что именно так и следует поступать: без всякой пощады. Например, если бы он был слугой Чжоу И, и она легко простила ему его ошибки, слуга мог бы быть благодарен, но он стал бы небрежен в своих обязанностях. Потому что, если хозяин легко отмахивается от ошибок слуги, авторитет хозяина можно считать само собой разумеющимся.

В это время его мысли были прерваны криком вдалеке. Маленький мальчик с любопытством посмотрел на И Мо и прошептал про себя:

«Не наказание….а прощение?

Простить этих людей?

После того, как служанка была спасена, девушка с благодарностью поклонилась Гун И и заплакала на полу. На этот раз она сбежала благодаря принцессе. Однако если бы это было обнаружено, ее наказание было бы гораздо более суровым.

Гун И Мо был раздражен ее плачем; она схватила девушку за плечи и посмотрела ей в глаза. «Не плачь, позволь мне спросить тебя. Ты бы хотел жить?»

Служанка уставилась на Гонг И, рост которой был всего лишь до ее талии. Она поклонилась и заплакала еще яростнее: «Я хочу жить!! Богиня, пожалуйста, помоги мне!»

И Мо, у которого от воплей болела голова, снова протянул руку и велел ей заткнуться. Она серьезно сказала: «Если ты хочешь жить, то перестань плакать! Это двор хозяйки в гареме. Ты зайди и спроси у нее разрешения. Скажи ей, что тебя пригласили в холодный дворец, чтобы позаботиться о принцессе». который заболел смертельным гриппом. Также скажите ей, что, если принцесса мертва, вы готовы пойти и забрать ее труп. Она обязательно согласится!

Когда Гун И заболела, все посторонние высмеивали ее и пренебрегали ею; даже слуги находили предлоги, чтобы не приносить ей еду. Если Главный дворец обнаружит, что принцесса умерла от голода, им не избежать наказания. Чжоу И беспокоился, умер ли уже Гун И. Если бы кто-то был готов стать козлом отпущения, она без колебаний отправила бы этого человека к больной девочке.

Маленькая служанка вздохнула в слезах: «Неужели это возможно?» Пока она отправится в холодный дворец, Чжоу И отпустит ее?

Гун И Мо утвердительно кивнул: «Она пойдет, теперь иди!»

Теперь, когда мертвая лошадь нашла конного врача**, маленькая девочка больше не колебалась. Она споткнулась и побежала обратно к дому Чжоу И. Гун И Мо вздохнула, глядя на крошечную спину горничной. Хозяйка не посмеет оскорбить начальство, поэтому И Мо был уверен, что эта горничная станет козлом отпущения. Несмотря на это, девушка выглядела слишком счастливой, согласившись на такую ​​роль, из-за чего И Мо почувствовал себя неловко.

(**примечание переводчика: китайская идиома, означающая, что отчаявшийся человек внезапно нашел способ выжить)

Гун Цзюэ с нетерпением ждал на крыше свою сестру. Когда И Мо погнался за служанкой, он тоже попытался последовать за ней. Однако, к своему удивлению, он не смог за ней поспеть. Она была довольно опытной! Сестра Гун смогла прорваться сквозь тяжелую охрану внутреннего двора Чжоу И, в то время как Маленькая Цзюэ была вынуждена ждать на внешних стенах. После того, как И Мо поговорил с горничной, она не вернулась сразу; вместо этого она пробралась во двор Чжоу И и украла немного еды, прежде чем отправиться обратно.

Гун И наконец вернулся, и Маленький Цзюэ вздохнул с облегчением. Хотя его сестра была очень могущественной, он все еще беспокоился, что она попадет в беду и никогда не вернется….После стольких предательств у него остался только один любимый человек…..

Внезапно он уловил запах в воздухе и посмотрел вниз и увидел целую курицу! Гун Цзюэ не мог контролировать свои глаза… он действительно давно был голоден!

Гонг И улыбнулся и сел рядом с ним. Она оторвала ногу и предложила ему. «Выкуси!»

Маленький Цзюэ широко открыл глаза. Он быстро взял его! В конце концов, он умирал от голода, но каким-то образом сохранял свои манеры. Пока Цзюэ ел маленьким глотком, его красивые глаза удовлетворенно закрылись.

Он был настолько воспитанным, послушным и разумным, что И Мо было трудно связать его с убийственным психопатом из его старой версии. Сейчас мальчик казался таким тощим и хрупким, что И Мо не знал, что с ним делать.